您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 娱乐 >> 正文

韩日明星配音《无极》惹争议

作者:未知  来源:人民网   更新:2005-3-7 6:54:00  点击:  切换到繁體中文

北京青年报 

  大众传播应有示范功能?他人配音有损人物形象?———

  陈凯歌的年度巨制《无极》终于走到尾声,韩国偶像巨星张东健和日本实力派明星真田广之将在片中大讲汉语,而由两人亲自配音则引起广泛关注与争议,张东健还被评为有新疆口音。联想起当年《卧虎藏龙》周润发和杨紫琼本人的拗口国语,到底是“原汁原味”重要,还是观众的视听享受重要?各界对此褒贬不一。

  传播学专家:大众传播应有示范功能

  浙江大学传播研究所所长博士生导师邵培仁先生认为:电影作为大众媒介,不同于小众媒介,在语言上有示范功能,有榜样的作用,还是要用标准的普通话。有些演员本身音质不太好,都可以叫别人配音,所以,应该追求最佳的传播效果。

  电影评论家、北京电影学院博士生陈晓云先生认为,在达到效果的情况下,途径可以很多。同期声是现代电影的趋向,如果不是同期声,那么演员自己去配是比较准确的,经过前面的表演创作,在配音这二度创作上会有很大帮助。陈先生说:“我包括现在很多年轻人,是不愿意看(别人替演员)配音的,因为现在的配音工作与上世纪80年代相比,似乎草率许多。而且那个年代的表演,多是戏剧性的(比较适合配音),而现代电影越来越生活化,如果出现过于华丽的声音,会觉得不妥当。”陈晓云更具体分析了《无极》的具体情况,张东健和真田广之在其中扮演的角色是未确定国籍和年代的带有传奇色彩的身份,所以,就算他们的普通话有不纯粹的地方,也是容易被接受的,这点与当初《卧虎藏龙》周润发和杨紫琼的角色还有所不同,因为他们所扮演的是纯中国的角色,观众对他们语音的接受程度就会不同。何况,事实上,在我们的很多电影中,出现了很多不是纯粹的国语的情况,所以最主要是要有味道。

  童自荣:演员能自己配反而好

  著名配音演员童自荣表示,不管国内的还是国外的演员,如果他的语言能达到基本的标准,比如《无极》张东健、真田广之两位外国影星的配音,普通观众听了之后都能领会,这样就不错。童自荣认为,演员自己配音,从声音表现力上来说会更好一些,如果别人在配音时,处理得不贴,反而会有损人物形象的塑造。

  网友:佩服两人的努力

  在网上对此事热烈讨论的观众,则普遍对张东健和真田广之的努力表示佩服,有人说张东健不愧是影帝,更有观众由此联想到国内有些配音方面草率的现象,认为要向他们好好学习。普遍情况看,并未有观众为将来两个人在银幕上的口音担心,反而更加有兴趣,想看看来自邻邦的两位大牌演员汉语说得如何。

  张东健、真田广之:配得好坏心里没谱

  与外界讨论的沸沸扬扬相比,张东健和真田广之本人并不知道自己配得好坏,他们的所有标准,都无条件地交给了导演陈凯歌去把握。记者从《无极》剧组分管演员的人员处了解到,正如外界所猜测的那样,张东健刚开始是有所担心,会反复地问他“我配得行不行”,在得到肯定的答复后,张东健经常露出孩子气的笑容。而真田广之,则在这个事件上完全发挥了日本人不服输的精神,一定要自己配音。据透露,陈凯歌导演认为他们两人不仅语音标准,而且在语气语调上也非常准确传神。

  据悉,该片将在圣诞节时全球放映,届时,张东健和真田广之的这份答卷最后还将由观众来检验打分。

  作者:伊简梅


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    奥巴马来广岛,安倍去珍珠港吗

    打造优质产品,美的工匠极致追

    探访东京近郊“老电影海报街”

    日剧《世界上最难的恋爱》收视

    广告

    广告