您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 教育 >> 正文

日本作家改《红楼梦》成推理小说

作者:未知  来源:荆楚网   更新:2008-4-9 19:17:26  点击:  切换到繁體中文

 

据《重庆晚报》报道如果说张广天把《红楼梦》引向了荒诞无稽,那么日本作家则把《红楼梦》变成了杀人现场。近日,由内地翻译的这本《红楼梦杀人事件》引起红迷强烈争议,因为贾宝玉摇身一变当上了业余侦探,大观园的美女们接连死于凶杀事件。
  宝玉黛玉共同学习探案
  连日来,记者在各大“红楼梦”论坛里发现,日本作家芦边拓最近出版的《红楼梦杀人事件》,引起了红迷的极大争议。在这本由群众出版社出版的新书里,贾宝玉和林黛玉一起比肩共读的,不是那本“我就是个多愁多病身,你就是那倾国倾城貌”的《会真记》,而改成了《棠阴比事》、《洗冤集录》等法医学专书和《龙图公案》、《武则天四大奇案》等公案小说。
  同时,大观园内的“居民”们也钟情于探案,由探春发起成立的海棠诗社,变成了解疑破谜的“海棠谜社”。原作里一笔带过的总管家赖大之子赖尚荣由贪官改塑为屡破疑案难案的刑部司法官,他被委以重任调查大观园发生的连环杀人案,而暗中协助者便是怡红公子贾宝玉。
  熙凤黛玉均死于非命
  《红楼梦杀人事件》从构想至出版花费十年时间,日文共28万字,2004年5月出版,翌年日本三大推理小说好书排行榜,该书都入围前十名。
  记者了解到,该书架构模仿章回小说,全书分为“元宵夜贾贵妃荣归,荣国府大观园雄伟”等十三回,第四回起,大观园内杀人事件连续发生,迎春、王熙凤、湘云、香菱、晴雯、鸳鸯、黛玉等美女死于非命。而且,书中的死者都是《红楼梦》中有描写到其死亡的人物,当然死法、时间顺序会因布局需要而有所调整。就连连续杀人事件的死亡预告,也是撷取自原作中的诗文。
  是恶搞还是发扬光大?
  该书先在我国台湾地区出版,在大陆发行后,在广大红迷中掀起轩然大波,网上批评者表示完全不能接受:“真不明白这老兄为什么不把《源氏物语》改成恐怖故事,这样的恶搞很无趣。”但赞成者却欣赏日本作家将原著看得烂熟。
  作者芦边拓特地为中国读者写序说明创作用心:“从遥远的日本表达对中国古典文学的敬意,也是对日本推理小说所作的新挑战。”
  芦边拓,1958年生于大阪,曾任职《读卖新闻》记者。1994年专事推理小说创作,出版著作达130余种。他自小喜欢中国文学,为写《红楼梦杀人事件》,他阅读了日译本《红楼梦》,参考过央视制作的电视剧《红楼梦》。


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     

    相关文章

    没有相关新闻

     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    松岛菜菜子裙装造型 “美到令人

    荣仓奈奈被曝怀孕 预计今年初夏

    日媒:美国任用哈格蒂担任驻日

    日本选出最想成为首相的女大学

    广告

    广告