中新网8月11日电 据日本侨报报道,8月8日,东京艺术剧场的大会议室里,座无虚席。台上,一位青年在朗诵茅盾的《白杨礼赞》,声情并茂,纯正的汉语普通话堪比中国播音员,令台下不时发出阵阵赞叹。后来才知道,这位青年其实是日本人,名叫青木隆浩。
令日本人大为羡慕的,就是青木隆浩的发音。不久前,朝日新闻社国际部记者金成隆一和日本侨报记者聊天时说,虽然很想学汉语,但是有四声。记者还记得金成君在说到四声时一边摇头的困惑表情。
事实上,日本朋友虽然大多能说几句汉语,但能说得字正腔圆的,却凤毛麟角。
发音为什么会成为难以逾越的障碍呢?这就得说说日语本身的特点了。
日语的基本发音为五十音。这五十音简单易记,但是天生的缺陷,就是在表达外国语发音时,很难精准。不单是汉语,日本朋友学英语,对发音也是犯难。即使是在电视广告中,出现说英语的镜头时,其发音难说纯正。
因此,如果能有一个地方,帮助矫正发音,则是日本朋友梦寐以求的。
在某种程度上,汉语角就是提供了这样一种服务。事实上,青木隆浩也是汉语角的热情参与者。就是在不断地和中国人的交流中,才把汉语发音练到那样的境界。
而且,与正规的汉语教室不同,汉语角不需要交学费,迟到早退自由,组织形式轻松活泼,对于有志于汉语学习的日本朋友来说,广泛地跟中国朋友接触,用汉语谈论各种话题,不断地矫正发音,是必不可少的一环。
此外,汉语角的中国朋友很多是在日的留学生。这个群体年轻,大方,有朝气。日本人虽然以拘谨闻名,其实是非常羡慕朝气蓬勃,干劲十足的人。或许,在汉语角,和年轻的中国朋友聊上一聊,也会觉得自己年轻了几岁。
明治维新前,日本有像中国一样的考试,要学四书五经,还要学史记。中国文化可以说是从根子上影响了日本,学习汉语是当时日本上流社会的时髦。而近代史上,强弱换位,战后以三十年经济奇迹瞩目世界的日本,变得内向,不太愿意与外界交流。而改革开放后以经济奇迹崛起的中国,却令日本不能不关注。在这样的大背景下,某种意义上说,汉语和汉语角在日本的风行,也是中国文化在世界复兴的一个标志。