同声传译机可翻十六门语言
在高峰论坛现场,最能体现国际范的是人手一部的同声传译机。为了照顾“一带一路”沿线国家和会议参与国代表的语言需求,同声传译机的频道设置清单列了满满一页纸,一共设有16个语言频道。
其中,有一种以往不太常见的语言登上了演讲台。来自坦桑尼亚的希尔德如今是四达时代公司坦桑尼亚籍员工,她同时还是一名优秀的斯瓦西里语配音演员和录音师。
当中国经典影视作品《西游记》中“女儿国”片段从她和她的同事口中吐露时,台下嘉宾笑声不止,称其有模有样。
“有一天,中国人来了。我们也像北京人民一样,只要花十几块钱,就能看到最好的电视节目。”希尔德说,几年前,四达时代斯瓦西里语频道在坦桑落地,希尔德成为了中国影视剧铁杆粉丝,无论是古装剧还是现代剧,从《媳妇的美好时代》、《妈祖》到《青年医生》,都成为了希尔德了解中国的新窗口。
坦桑尼亚的民族服装、斯瓦西里语以及西游记师徒四人同时出现在高级别会议平台上,讲述的实际上是人与人的交流,文化之间的借鉴。
沿线民间组织合作网络建立
在有限的时间里,平行主题会议用了一个半小时进行“成果宣示”,涉及到的部委与相关组织机构负责人轮番上台,迅速发言、签署或宣介。
中宣部介绍“一带一路”媒体传播联盟建设规划与举措。教育部与联合国教科文组织、俄罗斯、哈萨克斯坦、老挝、塞浦路斯、波黑交换合作协议文本,促进双方互派留学生、语言教学合作、学历学位互相认证等领域的合作。文化部与黎巴嫩、突尼斯文化部交换成果文件,助推“一带一路”沿线国家和地区参与文化交流与合作。国家卫计委与世界卫生组织、捷克卫生部交换合作协议文本,将继续共同打造“健康丝绸之路”。
值得注意的是,中国民间组织国际交流促进会和“吉祥缅甸”组织等沿线国家民间组织共同宣布启动《中国社会组织推动“一带一路”民心相通行动计划(2017-2020)》和“丝绸沿线民间组织合作网络”。中国民间组织国际交流促进会秘书长朱锐接受北青报记者采访时介绍,“民间组织与对方国家的老百姓是直接联系的,最接近老百姓。”
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页 尾页