您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会 >> 正文

[岩松看日本]到大阪听落语

作者:未知  来源:央视国际   更新:2007-3-22 10:37:58  点击:  切换到繁體中文

白岩松:你看我背后就位于大阪的一个相声表演的这种场所,规模不算很大,但是叫相声,那是咱中国人的说法,在日本应该这种形式叫落语或漫才,落语是单口象声,漫才是两个人来进行表演的。今天我们就会听到一段单口的。

    甲:“昨天傍晚,西边的米铺里进了贼。听说了吗?”

    乙:“等等!西边没有米铺啊!”

    甲:“啊?是吗?啊,对对对。是东边的。”

    乙:“东边也没有啊!”

    甲:“那就是南面的。”

    乙:“没有!”

    甲:“北边。”

    乙:“都说过啦!没有!”

    甲:“(自言自语:难道这里的贼都不吃米吗?)都没有吗?

    在表演形式和内容上,落语确实和咱们的单口相声很相像。落语表演的场地并不大,在剧场前方的小舞台上摆着一个小软垫子,落语师就跪坐在上面表演。虽说落语师表演时都会穿上非常正式的和服,可他们说的却都是地地道道的民间大白话。如果说和中国单口相声有什么不同的话,落语可能更像独角戏或者是单人小品,因为落语除了嘴皮子的功夫,更注重用滑稽的表情和夸张的动作来表现生活,为了让演出更出彩儿,许多落语师还会再拿出折扇和手帕来当道具。

    落语师:林家花丸

    落语表演的内容大都是老百姓日常生活里家长里短的小故事,如果能经常听听落语,对日本的风俗民情也就能了解得差不多了。日本的落语都是通过师傅带徒弟的方式口口相传的,通常学落语的人要经过十年的苦学才能成长为落语师,学徒出师以后,再和演出公司签约,然后,就要靠演出来维持生计了。

    白岩松:这是不是一个挣钱很多的职业?

    红衣日本人:基本上最初级的表演者说一段15分钟的落语的话,收入是500日元,如果扣除税的话,是450日元。如果踏踏实实地干,还是基本能维持生活的。而且现在我是独身,就我来说,靠这些收入,基本能满足一个人的生活。

    落语起源于300多年前的江户时期。据日本落语家介绍,当时的段子大多来自一本从中国传入的名为《笑府》的笑话集, 后来经过不断发展,落语才演变成为现在这个样子。

    刚刚看到的落语表演是属于比较传统的落语演出方式,然而,随着落语进入到21世纪,面对众多现代传播方式,尤其是电视对的冲击,传统的落语演出方式招架不住,渐渐衰败了下去,为了让落语继续发展下去,许多落语师开始尝试着对落语进行各种改良。

    为了确保让每一批观众都能听到他们喜欢的段子,落语师们一般在演出的开头才会根据到场观众的情况临时决定说什么段子,在演出过程中,也会根据观众的情绪反映随时调整自己的表达方式。另外,过去的落语表演是不用麦克风的,现在,为了让观众听得更清楚,落语表演也用上了麦克风。为了推进落语的发展,还有一批落语师直接走上了电视进行表演。这位落语师 桂 三若 就经常在电视上演出,现在已经是日本落语界的一个小电视明星了。

    白岩松:落语在大阪的这200多人,包括在东京的600多人的表演者,在这个行当里头是否很安心?他们会不会一方面在这里演出,一方面去上电视,去拍戏?或者去利用自己通过落语获得的知名度,去干一些其它的挣钱的事情?

    近几大学 客座讲师 落语研究专家 古川绫子:越是有名的表演者,参与的电视节目越多,不过基本没有同时从事其它工作的现象。如果有的话,也是一些年轻表演者。一般经过了十年学习之后开始表演的艺术家们,是不会同时从事其它工作的。

    然而许多更为传统的落语师还是觉得落语并不适合在电视上演出。

    白岩松:从你现在的演出的角度来说,是喜欢在这样一个小环境当中来演出呢?还是喜欢到一个更大的场面,或者说是到电视上去给人讲?

    落语师 林家花丸:我认为还是与观众离得近一些好。

    可以顺便观察观众的反应,通过观众们的表情和发笑的程度来调整当天的表演。所以我认为,与在离观众很远的地方表演,甚至是上电视,在对面没有观众的情况下表演相比,还是在小房间表演效果好。

    尽管许多落语师认为源于剧场的落语最后还应该回归到剧场,但是在21世纪的今天,电视对落语文化传播的影响力还是不容忽视的。

    落语师 桂三若:在前一阵,日本的一个叫“TOKIO”的很受欢迎的偶像组合,主演了一部以“落语”为题材的电视剧,受到了很大的欢迎。从那之后,先是在东京兴起了落语热,之后影响到大阪,人们开始觉得说落语也是一件很时尚的事情。

    从那以后,人们逐渐意识到原来日本的传统文化也是相当不错的。

    我们还了解到,2005年,日本还制作了一部以落语为题材的动画片《落语天女》,动画片播出之后,受到了不少日本少年儿童的喜爱,许多小朋友们也因为这部动画片对落语渐渐有了了解。

    另外,日本有关政府部门也对落语发展做了许多工作。您能猜出这一场落语表演的票价是多少吗?

    白岩松:剪演出的票价是折合人民币25块钱。这在日本这个高物价的国家里头,这是一个惊人的低物价,而且老人和孩子还可以更优惠。那之所以能这么便宜,恐怕跟另外的一个因素有关,你看在我的身后像是一个博物馆一样的这种场所,所有跟漫才和跟落语有关的这种史实的资料,和历史发展的这种进程都被收录其中。而且这个演出的场所和这样的一个展览,都是由大阪市政府来资建立的,它才可以拥有一个便宜的票价。

    在这个资料馆里,人们可以免费查阅各种落语的影像资料。为了吸引更多年轻人的目光,许多落语师的形象还被制作成了卡通玩具形象。

    近几大学 客座讲师 落语研究专家 古川绫子:在50年前,在大阪从事落语表演的人大概只有20人左右,而现在已经增加到200多人,所以可以说现在比50年前还要兴盛吧!

    白岩松:在语言落下的时候,现场要有效果,这就是“落语”这两个字的由来,有点像中国象声里的“包袱”,你看刚才的这个现场的效果还是不错的,散场了。今天是周末的原因,来的人还算比较多。但是对于落语这个有着300多年发展历史的传统艺术形式来说,今天人即使再多,跟它辉煌的时候相比,恐怕也没法比。

    白岩松:显然,落语和漫才以及歌舞伎,还有能剧等等一样,都要在急剧变化的时代里头,寻找它继续的生存空间。


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    熊本熊震后首次现身东京 卖萌感

    日清推出“世界杯面选举” 纪念

    不二家巧克力点心内疑混入橡胶

    奥巴马来广岛,安倍去珍珠港吗

    广告

    广告