打印本文 关闭窗口 |
||
外国游客最想买的纪念品 漫画书排名第七(中日对照) |
||
| 作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2009/2/24 12:05:18 文章录入:新宿龍義 责任编辑:新宿龍義 | ||
|
|
||
论坛讨论连接:http://club.kantsuu.com/showtopic-188733.html 漫画本、買いたい土産の7位 外国人旅行者アンケート
日本政府観光局(JNTO、東京)が昨年、外国人旅行者に買いたい土産物をアンケートしたところ、7位に「漫画本」が入った。「最も関心がある体験は 」という質問の7位にもアニメや漫画を含む「ポップカルチャー」がランク。聖地?秋葉原を観光の目玉と答える人もおり、いわゆる「アキバ系」文化が外国 人に浸透している実態をうかがわせた。 調査は今回が3回目。都内にあるJNTOの観光情報センターを訪れた旅行者に調査票を渡し、昨夏から秋にかけて実施した。回答者は主に個人旅行者で 、845人から回答を得た。 日本の土産として購入したいものは(複数回答可)、(1)着物?浴衣(260票)(2)カメラ(245票)(3)日本茶(220票)と続き、今回から 選択肢に入れた漫画本(137票)が7位に入った。 最も関心のある体験は、(1)日本料理(553票)(2)伝統的建築様式の鑑賞(451票)(3)伝統的日本庭園の鑑賞(383票)と続き、7位に ポップカルチャー(204票)が入り、昨年の10位からランクアップした。 「一番楽しみにしている体験」を記述式で答えてもらったところ、「漫画を見つけること」(フランス人男性)、「(宮崎駿監督作品のテーマパーク)三 鷹の森ジブリ美術館(東京都三鷹市)に行くこと」(オーストラリア人女性)、「秋葉原に行くこと」(デンマーク人男性)、「コスプレ、アニメ」(韓国 人女性)など、アキバ系文化へのあこがれが目立った。 同局企画部は「「日本のアニメや漫画を見て育ち、『本物の日本を確かめたい』と訪日する欧米の若者が増えており、日本のポップカルチャーが浸透して いることがうかがえる」と話す。(高原敦) 外国游客最想买的纪念品 漫画书排名第七 日本旅游局(JNTO,东京)于去年对外国游客想买的土特产的问卷调查中,漫画书排名第7。“最感兴趣的体验是”的问答排名第七位就包括动画和漫画的“流行 文化”。也有回答参观圣地•秋叶原的人,也就是所谓的“秋叶系”,从中可以瞥见外来文化的渗透。 该调查这是第3次。从去年夏天到秋天实施向前去市内的JNTO旅游信息中心的游客发放调查卷。回答者主要是个人旅游者,收集了845的回答。 在日本想买纪念品(可多选),(1)和服?浴衣(260票)( 2 )相机( 245票) ( 3 )绿茶( 220票),这次加入的漫画书选项(137票)排名第七。 最感兴趣的体验是?( 1 )日本料理( 553票) ( 2 )欣赏传统的建筑风格( 451票) ( 3 )观赏传统的日本庭园( 383票),流行文化从去年的第10上升 到第七。 “最有趣的体验是”回答的书面表达中,“发现漫画” (法国男性) , “ 去(宫崎骏作品中的主题公园) 三鹰吉卜力美术馆(东京都三鹰市)去“ (澳大 利亚妇女) , ”去秋叶原“ (丹麦男性) , ”cosplay,动漫“ (韩国女性) ,对秋叶系的向往比较显著。 该局规划部说道“ 看着日本动漫和漫画长大,“难以确认是否是原本的日本”以及更多的年轻人前往欧美,都渗透到了日本大众文化中” 。 http://www.asahi.com/business/update/0221/SEB200902210003.html
|
||
打印本文 关闭窗口 |