打印本文 关闭窗口 |
||
帰還困難区域にオール英語看板 114号、増える外国人 |
||
| 作者:佚名 文章来源:asahi.com 点击数 更新时间:2018/6/14 9:50:23 文章录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语 | ||
|
|
||
国道114号の川俣町と浪江町の町境に新たに設けられた英語の看板=福島県浪江町津島 双葉郡と中通りを結ぶ全長約70キロの国道114号。浪江町の帰還困難区域を通る27キロ区間の通行が自由になって8カ月が過ぎた。被災地との往来は便利になり、行き交う車は格段に増えた。そんな国道114号を走ると、最近、英語表記の看板が目に付く。一体なぜなのだろう。 国道114号の起点となる福島市仲間町から37キロ。 復興工事が続く川俣町山木屋地区を走り抜け、浪江町との町境に向かう。「津島ゲート」の目前で、道路脇の看板にはこうあった。 「Caution」(警告)。英語表記の看板だ。「No Entry!」(立ち入り禁止!)、「high-dose radiation area」(高線量区間)など、「114」の数字以外は、オール英語表記。赤文字や黄色の縁取りなど、山間の一本道で際立っている。 看板を設置したのは、「Local nuclear emergency…」。つまり、国の原子力災害現地対策本部だ。 英語の看板は、4月半ば以降、国道114号のほかに国道6号沿い、常磐道の常磐富岡ICなど計12カ所に26枚が設置された。 なぜ英語なのか。看板の設置を要望した県警の答えは明瞭だった。「114号を通る外国人に説明するためです」 通行が自由化され、朝に夕に、復興関連の工事車両や除染土を中間貯蔵施設に運ぶダンプカーが行き交うようになった。 同時に、「見学」や「撮影」を理由に訪れる外国人が増えたという。通行は自由化されても、道路が走るのは放射線量が高い帰還困難区域。徒歩や二輪車での通行はできず、長時間の駐停車や車を降りることは控えることになっている。 だが、現地を訪れる外国人の中には、車から降りてしまったり、徒歩やバイクでやってくる人も少なくないという。県警の担当者は「帰還困難区域内で写真撮影している外国の方に職務質問した際、『入ってはいけない場所だと分からなかった』という声があった。そこで国に看板の設置を要請したのです」。ゲートの警備員の男性も「先日もバイクに乗った外国の方が来たので、英語の看板を示してUターンしてもらいました」と話す。 実際の文面を考えたのは、内閣府の原子力被災者生活支援チーム。昨冬から表記の検討を始めたという。 福島の原発事故は世界でも例がない。「帰還困難区域」に相当する英語表記は一般的でなかった。そこで「立ち入り禁止」「高線量区間」など、一目で分かる表記にしたという。 ■交通量増で不…
|
||
打印本文 关闭窗口 |