以前在日本公司工作时,亲眼见到两位要好的日本女友在婚礼前的那段子里,吃完午饭就趴在桌子上写明信片,内容千篇一律,无非是因嫁作张三妇,从某年某月某日起弃旧姓换新姓,今后请多多关照之类。看着她们像小蜜蜂一样地忙个不停,不由得在心里窃喜:还是中国的夫妇别姓好。然而,去年遇到的一件事,却使这种“优越感”受到一次小小的打击。
去年新年,全家去美国旅行时,我们买了从纽约至罗彻斯特的机票,航班因故停飞。作为赔偿,美国联合航空公司付给我们每人一张写有个人名字、价值300美元的优惠券,凭此可购买美联航的机票,并可让家庭中的任何一位成员享用。
8月,我有事要去上海,便打电话向美联航驻日办事处订票,并将优惠券复印件传了过去。“非常抱歉,你只能使用属于自己的那张优惠券。”一位日本男性在电话中对我这样说。我大惑不解。“你与他们不同姓,由此看来,你们不是一家人。”那位日本男性这么说。
“中国女性在结婚后继续使用原来的姓氏,而不必改为夫姓,孩子一般随父姓。”我觉得自己像一位搞“科普”的老师。那位日本男性似乎不愿承认自己知识的贫乏,竟搬出美国公司总部也并不知道中国夫妇别姓这个“挡箭牌”来。“如果需要认证的话,我可以出示证明材料。”我不失时机地“将”了对方一军。
把健康保险证复印件发过去还不到10分钟,对方又来了电话。“你们果真是一家人呀。你可以用这三张优惠券购买机票,请在方便的时候来取吧。”
放下听筒,不禁一丝感慨涌上心头。