您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 体育 >> 正文

日本人不明白中国人姓名中叠字的意义 福原爱解释 对方恍然大悟!

作者:佚名  来源:eastday.com   更新:2018-4-11 20:31:13  点击:  切换到繁體中文

 

日本著名乒乓球运动员福原爱因为曾在东北生活过很长一段时间,她不仅学会了普通话,而且对中国文化还有比较深入的理解和研究。因此,经常会扮演着中日友好交流的使者。比如她回日本参加电视节目时,就经常给日本介绍和解释中国文化。


日本人不明白中国人姓名中叠字的意义 福原爱解释 对方恍然大悟!


比如她在做客日本某电视台的一档谈话节目时,就被主持人问到了一个有关中国姓氏文化的问题。主持人向福原爱提的问题是:“为什么中国人的姓名中很喜欢用叠字?这样有什么特殊的意义吗?”


日本人不明白中国人姓名中叠字的意义 福原爱解释 对方恍然大悟!


福原爱对此耐心解释道:“叠字一般会在一个人年龄比较小的时候使用。比如小男孩叫小明,那他的家人就会叫他明明;再比如一个女孩子叫惠林,那么她的家人很可能会叫她惠惠。这种用叠字来称呼小孩子的方法,会他们显得比较可爱,也更亲切。”


日本人不明白中国人姓名中叠字的意义 福原爱解释 对方恍然大悟!


听福原爱这么一解释,主持人瞬间恍然大悟,于是举一反三道:“难怪中国送给日本的熊猫名叫香香,原来是这个原因啊!太有意思了。”


日本人不明白中国人姓名中叠字的意义 福原爱解释 对方恍然大悟!


看来福原爱对中国文化的了解真的很深啊!能把这样一个生僻的问题解释的这么清楚,的确无愧于中日友好使者的称号呢!网友对此也忍不住称赞道:


“爱酱太棒了!让我一个中国人回答这个问题,我都未必能答得这么详细准确,好厉害!”


“日本人里面,最喜欢的就是福原爱了!小时候就很萌,长大了又很暖,好可爱!”


“看来我需要补补文化课了,突然感觉自己好孤陋寡闻。”



 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    春秋战国题材漫画《王者天下》

    这所日本小学迎开学礼 55名新生

    佐佐木希出席主演连续剧见面会

    日本天后宇多田光再次离婚 有消

    广告

    广告