爱语导读:美的和东芝宣布,中国美的集团将以4.73亿美元购买日本东芝集团的亏损家电子公司,获得该公司超过80%的股权。
China’s Midea Group will buy a little more than 80 percent of loss-making Japanese conglomerate Toshiba’s home appliances arm for 473 million dollars, the two companies said.
美的和东芝宣布,中国美的集团将以4.73亿美元购买日本东芝集团的亏损家电子公司,获得该公司超过80%的股权。
Toshiba, which makes everything from rice cookers to nuclear plants, will retain the remaining 19.9 percent of Toshiba Lifestyle Products & Services Corporation (TLSC), which will retain its name, the two said in a joint statement.
东芝(日本老牌制造企业),从洗衣机到核电站都能制造。两家公司在声明中称,美的收购东芝生活电器株式会社后,东芝集团仍然保有其19.9%的股权,并且公司保留原有名字。
Under the deal, Midea will be licensed to use Toshiba brands for home appliances for 40 years, obtain more than 5,000 intellectual property assets, and be authorised to use other related patents retained by Toshiba, it said.
根据协议,美的可以使用东芝家电品牌40年,并获得5000余项专利使用权,以及授权使用东芝其他相关专利。
The deal is the latest in a series of overseas acquisitions by Chinese firms, and comes as Beijing seeks to retool its heavy industry-dependent economy to one more driven by consumer demand.
此项交易是中国公司最新的海外并购,现在中国正在寻求把依赖重工业的经济,转向以内需拉动增长的经济。
Chinese companies have made global headlines with multi-billion dollar buys in recent years, including state-owned ChemChina’s 43 billion dollars offer last month for Swiss pesticide and seed giant Syngenta -- the biggest-ever overseas acquisition by a Chinese firm if it goes through.
近些年,中国公司动辄上亿的收购经常登上国际新闻的头条,也包括中国化工集团公司上个月收购瑞士农化集团先正达,如果顺利的话,这将是中国公司最大的一次海外收购。
Another Chinese home appliance maker, Haier, announced in January that it will buy the appliances arm of US giant General Electric for $5.4 billion.
另一家中国家电企业,海尔公司1月份宣布,将会以54亿美元现金收购美国GE家电业务。
Midea’s chairman Fang Hongbo said the acquisition of the Toshiba unit -- which he called an "iconic brand" -- was "an important landmark in Midea’s globalisation endeavour" and would "significantly strengthen our competitiveness in Japan, Southeast Asia and the global market".
美的总裁方洪波表示,东芝电器子公司是标志性品牌,收购东芝家电公司是美的全球化事业的重要里程碑,将会极大地加强我们在日本、东南亚以及世界市场的竞争力。
In the joint statement, issued Wednesday, Toshiba president Masashi Muromachi added he was "confident that Midea’s further investment in R&D, marketing and branding will bring about a brighter future for the home appliances business".
在周三发布的联合声明中,东芝总裁兼首席执行官室町正志表示,相信美的在研发、营销和品牌方面的进一步投资将会为家电业务创造更辉煌的前景。
Toshiba has been roiled by a profit-padding scandal, in which bosses for years systematically pushed their subordinates to cover up weak financial figures. It is expecting a huge loss of about 6.4 billion dollars for the year to March with sagging global demand.
东芝卷入了一场会计造假丑闻,东芝社长多年来要求下属有组织地掩盖差劲的财务数据。而随着全球需求的下降,东芝到今年三月将会损失大约64亿美元。
Privately owned Midea, founded in 1968, is one of China’s biggest home appliance makers and raked in 12.7 billion yuan (2.0 billion dollars) in net profit last year, up 21 percent from a year ago, according to its website.
美的是一家民营公司,成立于1968年,是中国型家电企业之一。根据其官方网站,去年公司的净利润达到20亿美元,和前一年相比上升了21%。
来源:雅虎新闻
【听歌学英语】吧,那嗓音甜美的美女主播逐句讲解歌词,听着唱着读着原汁原味的英文歌曲,英文歌学会了不少,英语水平自然也是蹭蹭涨啊!--订阅微信公众号:听歌学英语(iyubasong)手机下载听歌学英语app在线听更多原版音乐和解说!