您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 娱乐 >> 正文
日本人这样强行说“汉语”,你看得懂吗?



“韩国是伟大的国家”,这话应该这么说。



日语中的“野球”即汉语里的“棒球”,“面白”是“有趣”,“监督”是“领队”,看来要读懂日本人的“汉语”,先要懂日语才行……



这位同学用的就比较符合规范了。



有几个莫名其妙的用法,歪打正着出了点味道,比如下面两句……




看来日本人对于工作真的是深恶痛绝,“我讨厌劳动”。



考一考大家,下面这句话是啥意思?(注:“不细工”意为“丑”)



日语“欲”是“想要”的意思,这段话诉说了一则悲伤的故事:“我想要妻子,但我丑,很伤心。”


这样看来,日本人这“强行说汉语”的本事并不到家,中日的汉字有许多是同字不同义的,太过勉强的话就会像上面几位那样让人啼笑皆非了。



上一页  [1] [2]  尾页

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

没有相关新闻