原标题:安倍回应“首次未用中国典籍”,日本网友却在搜“令和”是啥
(观察者网讯)
今天(4月1日),日本公布了自公元645年“大化改新”首次使用年号以来的第248个年号,也是首个没用中国典籍,而是从本国典籍中选取的年号:令和。
据日本共同社4月1日报道,日本首相安倍晋三当天在官邸召开记者会,发表了有关敲定新年号“令和”来替代“平成”的首相谈话,他就新年号出自日本典籍表示,这是“象征我国丰富的国民文化和悠长传统的日本古籍”。在记者直接提问为何选用日本古籍时,安倍也给出了回答。
不过不少日本网友显然对“令和”与其出处《万叶集》都不太熟悉。日本广播协会(NHK)称,在年号发表的10分钟之内,检索“万叶集”的次数就冲上6万8千次,在谷歌查询“令和是什么意思”的网友,也不断增加。
日本还有不少和新年号“同名”的日本人,当听到“令和”二字被公布时,都惊了……
4月1日,安倍就新年号召开记者会 图源:视觉中国
据NHK消息,4月1日,安倍就新年号强调:“由衷祈愿被国民广泛接受,在日本人的生活中深深扎下根来。”
他指出,“每一个日本人能够与对明天的希望一起,盛放各自的花朵。(在新年号中)蕴含了希望建成这样的日本的愿望”。
安倍就新年号出自日本典籍《万叶集》强调,“是象征我国丰富的国民文化和悠长传统的日本古籍”。他还称“希望和国民们一起,建设对年轻人而言洋溢希望的日本”,透露选定该年号是意识到了年轻人。
当记者问到“为何要选择日本古典、首相又想打造一个什么样的国家”时,安倍表示,日本将要迎来一个在历史上非常重大的转折点,无论时代如何推演,他认为日本仍有绝对不会消逝的价值。在这样的考量之下,日本在历史上首次选择了日本自己的典籍,来决定新的年号。安倍说:“面向未来建设怎样的日本?在展示对新时代祈愿方面,最贴切的年号是什么?这是最重要的决定性因素。”他还称:“已下定决心,在抱着对和平岁月感谢之情的同时,与国民共同开创洋溢希望的新时代。”
对于选定年号的过程,安倍表示“包括其他草案是什么在内,都无可奉告”。
图源:NHK
“令和”二字出自《万叶集》卷五“梅花诗卅二首并序”的序文部分:“天平二年正月十三日,萃于帅老之宅,申宴会也。于时初春令月,气淑风和。梅披镜前之粉,兰熏珮后之香……”
这被认为是公卿大伴旅人于天平二年(730年)在“梅花宴”上所写,当时,他任大宰府长官。太宰府是当时统治九州最高机关,也负责接待中国与朝鲜的前往日本的使节团。
日本学界此前就认为“梅花诗卅二首并序”在构成和语句上,从王羲之《兰亭序》和王勃、骆宾王等初唐诗序中所学甚多。
“初春令月,气淑风和”一句在中国作品中有类似表达。汉代张衡所写的《归田赋》中有“于是仲春令月,时和气清”。薛元超在唐高宗时期所写的《谏蕃官仗内射生疏》中有“时惟令月,景淑风和”的句子,这篇文章收录于《全唐文》。
对此,日本山崎教授说:“当时使用中文书籍内容是文化的晴雨表。通过合并作为源头的作品,是融入世界观的表现手法之一。”
“令和”一公布,很多日本人惊了
据共同社消息,日本各地都有人名字叫“令和”(读作Yoshikazu或Norikazu)。新年号“令和”公布后,在这些人及其家人中引发一片惊讶之声:“没想到会是同样的字……”
兵库县明石市的仲西令和(80岁)说:“当时正在看电视,我觉得很奇怪怎么出现了自己的名字”。据说这是助产士给取的名字,仲西遗憾地表示“只可惜没问过来由”。新年号公布后,亲朋好友不断打来电话祝贺。
爱知县半田市的榊原令和(66岁)很关注新年号,当看电视得知结果后惊讶地说,“预想中较多的是‘安’字等,没想到会是与自己相同的汉字。虽然很高兴,但接到各种电话觉得很莫名”,她表达愿望称“希望迎来一个‘和’字所寓意的和平时代”。
福冈县八女市的永田令和(70岁)也苦笑道:“真是大吃一惊。以前谁都读不出正确的读法……。”
山形县南阳市的佐藤令和(63岁)的长女龟井美纪(36岁)兴奋地叫道“和爸爸一样”。她2月生完孩子后一直在老家居住,称“能在平成最后一年生下长女,新年号又与爸爸是同样的汉字。真是非常感动。”
岛根县一名82岁女性约10年前去世的丈夫名字也叫令和,她表示:“曾听他父母说过‘因为吉利所以取了这个名字’。被定为年号实在太荣幸了。”
中方:日本内政,不作评论
今天(4月1日),当被问到日本新年号首次未用中国典籍一事,中国外交部发言人耿爽表示,这件事情是日本内政,我们不作评论。
由于记者“连问两次”,耿爽顺便补充了两句中日关系。“当前中日关系保持改善发展的良好势头。我们愿同日方在中日四个政治文件各项原则基础上,积极顺应时代发展潮流,继续推动中日关系健康稳定发展,造福两国人民,为本地区乃至世界和平、稳定与发展作出贡献。”