您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> IT >> 正文

Google中国首页微调 受百度挤压发力在线翻译

作者:未知  来源:搜狐IT   更新:2008-7-22 13:08:18  点击:  切换到繁體中文

 

 【搜狐IT消息】(文/韩建光)日前,Google中国首页再次进行了调整,原先的“热榜”功能被“翻译”所取代。

  今年3月28日,Google中国主页首次进行了改版。在原有简单的搜索框下,Google中国增加了视频、图片、资讯、地图、博客搜索、热榜和网站导航等多个动画风格的功能入口。此后,Google中国首页还有过两次调整,“资讯”和“博客搜索”分别被“生活”和“财经”所取代。


  “热榜”被替换的原因,有博客猜测可能是Google中国经过监测后发现访问效果不佳,所以将其剔除出去。目前,用户仍然可以通过左上角的“更多”进入和使用“热榜”等功能。

  也有分析人士认为Google中国此举是因为奥运前夕在线翻译市场需求增加和竞争对手发力有关。

  调查资料显示,2007年,全球翻译市场年产值已从2004年的130亿美元(亚太地区占30%)发展到400多亿美元。其中,仅将网页上的外语译成本国语言一项就有17亿美元。 7月10日,百度也正式推出免费的在线翻译服务。百度翻译服务是之前“百度词典翻译服务”的升级,提供了中英、英中的全文互译服务,同时支持单词、短语查询,并支持千字长篇翻译。

  此前,网易有道、雅虎乐译均早已染指翻译市场。拥有互联网时代全球机器翻译领先技术的Google,则在今年5月8日与中国最有实力的翻译软件金山词霸达成合作,共同发布了免费的谷歌金山词霸。该服务包括金山词霸既往的桌面翻译服务,并加入了Google的在线翻译功能,提供全文翻译、整句翻译及网页翻译等服务。Google同时将在线翻译服务本土化,默认功能为中英文互译,并支持其他语言的互译。

  艾瑞咨询在一项调查结果中表示,随着网络的普及,用户对国外网页、 博客、 社区的浏览次数逐步增长,催生对在线翻译的需求。搜索引擎运营商之所以对在线翻译服务高度重视,是因为在线翻译服务所覆盖的用户群呈两极化态势,翻译软件一方面黏着了较为高端的用户群,搜索引擎运营商希望借助在线翻译服务吸引高端用户使用,并提升其产品的广告价值,创造多元的盈利来源。而另一方面,翻译软件则有广泛的年轻新用户群使用,搜索引擎运营商能针对这些新用户展开品牌攻势,提升品牌知名度。


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    松岛菜菜子裙装造型 “美到令人

    荣仓奈奈被曝怀孕 预计今年初夏

    日媒:美国任用哈格蒂担任驻日

    日本选出最想成为首相的女大学

    广告

    广告