您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 娱乐 >> 正文

日本IP屡被搬上中国银幕 如何解决文化水土不服?

作者:佚名  来源:中新网   更新:2017-11-23 9:34:02  点击:  切换到繁體中文

 


《解忧杂货店》里,王俊凯剧照


中新网北京11月22日电(记者 张曦)随着中国电影市场对内容的日益渴求,外加中日文化交流的频繁,越来越多的影视公司开始热衷购买日本的知名IP,其中不乏著名小说和影视剧。然而,由于两国的文化存在一些差异,怎样解决文化的水土不服,自然也成为备受关注的话题。


——文化差异怎么破?


坚持讲中国式情感


导演韩杰的新片《解忧杂货店》,就改编自日本著名作家东野圭吾的同名小说。


作为东野圭吾最知名的作品之一,《解忧杂货店》今年分别在日本和中国被改编为了电影。日本版上映的首周就登上电影票房榜首,这也让大家对即将上映的中国版抱有极大的期待。


然而对于改编《解忧杂货店》,导演韩杰并不觉得太难,“两个国家的文化是相连的,所以我就抓住两个点,一是做成青春励志类型,二是坚持讲中国式情感”。



《解忧杂货店》概念海报


基于这个出发点,编剧团队把原著中的情节、人物、事件都进行了修改,改成一个纯中国的故事,不仅把主角从三男变为二男一女,披头士也改为了迈克尔 杰克逊。


“日本人有自己的文化、社会环境和人物状态。如果生搬硬套放在中国的故事里,确实会水土不服。但我们电影的核还是《解忧杂货店》的核。”编剧之一的宋啸如是说。


宋啸表示,因为中国版的时间线和原著不同,因此觉得迈克尔 杰克逊对中国观众来说更熟悉,“虽然原著里是披头士解散,列侬去世,但杰克逊也曝出过丑闻,后来也获得澄清”。



电影《追捕》海报


——年代差距如何改?


经典戏份创新设计


和《解忧杂货店》相似的,还有吴宇森的《追捕》。


因为76版电影《追捕》方面不肯让出重拍的版权,吴宇森和片方只好购买日本原著小说《涉过愤怒的河》来改编。


吴宇森透露,之所以心心念念要拍这部片子,是想纪念和致敬高仓健。他也提到,由于原著距今时间久远,为了不让中国观众产生隔阂感,做了很大的修改,“我觉得观众可以看到不同的地方,里面有76版的影子,也有很大的新意,但故事的精神还是一样的”。


不管是原著小说,还是76版的电影,其中的动作戏都是读者和观众最难忘的环节。吴宇森透露,新版的《追捕》更是研究出更多全新的动作,比如有一场是张涵予与福山雅治两人分别被同一只手铐铐住一只手,这样就等于一个人只有一只手开枪,又变成“双枪”的特色。



《妖猫传》海报


——合作更密切


文化碰撞中的深入了解


时隔12后,导演陈凯歌再度聚焦魔幻题材,这一次他执导的《妖猫传》,改编自日本魔幻文学小说家梦枕獏的《沙门海之大唐鬼宴》。为了很好表达原著的内涵,他加强了与小说作者的沟通。


陈凯歌曾不止一次提到,让自己热血沸腾的创作原点,正是来自原著作者。梦枕貘曾对陈凯歌说,“年轻时一直在幻想,如果有一天生活在唐代会是什么样,当我作为背包客来到中国西安时泪流满面”。



《妖猫传》拍摄现场陈凯歌凝思


开拍前,陈凯歌把梦枕貘请到了片场,梦枕貘事后回忆:“我在里面走的时候,情不自禁就流泪了。三十几岁的我还不知道能不能做好作家的工作,那时候就对中国文化有兴趣,所以看到搭好的景就百感交集。我看到现场工人在搭景,我就说让我也加一块砖头吧,我想加入搭景的过程。”


交流的密切,让双方对彼此的文化理解了很多,梦枕貘评价陈凯歌“对中国文化历史有很深造诣”,陈凯歌则感慨,一部好的合拍片,爱与热情必来自于双方,“做电影要用心,这才是最重要的”。



《追捕》里,张涵予和福山雅治剧照


——前车之鉴


改编路漫漫,讲好故事是关键


近年来,随着中国电影市场对内容的日益重视,外加中日文化交流的频繁,越来越多的影视公司开始把目光聚焦在日本知名IP上。


2016年,苏有朋执导的《嫌疑人X的现身》就改编自东野圭吾的同名小说。彼时,这部影片曾引发水土不服的质疑,有网友认为,原著里日本人的思维与中国文化存在一定差异,因此剧情存在不合理之处。


同样,改编自日本小说家片山恭一的同名小说的《在世界中心呼唤爱》,在中国票房成绩也不好,豆瓣得分仅为4.2分,“中国班底+韩国导演+日本故事=水土不服”成为了网友们的集中吐槽点。



吴宇森再拍《追捕》是致敬高仓健


《夏天19岁的肖像》则改编自日本推理作家岛田庄司的同名小说作品,讲述了因故住院的少年无意中注意到住在对面的少女的异样,好奇心驱使他一步步踏入危险的故事。尽管该片邀请了黄子韬出演,却难挽票房颓势,最终票房不足一千万。


“不管改编哪国的小说,关键是如何讲述故事。”中国电影家协会秘书长、中国电影评论学会会长饶曙光在接受中新网(微信公众号:cns2012)记者采访时表示,在改编时一定要对故事本身进行很好的本土化处理,“这也是国际电影创作上通用的办法,只有讲好本土化的故事,才能让观众产生共鸣”。(完)



 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    日媒:日本天皇极有可能在2019

    日本大学生选美小姐着警服参加

    小松菜奈、大泉洋主演电影《恋

    软银人形机器人Pepper新增结算

    广告

    广告