央视屡闹乌龙!日本球员名字被分成两段念,人名翻译惹争议——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 体育 >> 正文
央视屡闹乌龙!日本球员名字被分成两段念,人名翻译惹争议

作为世界杯直播的最重要平台,央视在俄罗斯世界杯花的力气不可谓不大。他们派出了史上最庞大的前方报道团前往俄罗斯,央视体育频道一天接近20个小时的世界杯全程报道,再加上了天然画质和信号的稳定,央视仍然是球迷观赛的首选。不过关注度高了,每个小错误都会被放大。最近,央视关于日本球员名字念错,人名翻译等问题再惹争议。



在日本和塞内加尔比赛之前,央视做了一个关于日本首战击败哥伦比亚的片子。在配音环节中,央视却闹了一个大乌龙。当播放到日本球员大迫勇也打入一球的画面时,解说词却是“第一场比赛香川真司打进了第一粒进球,而大迫勇……也打进了第二个进球”。这一段片子播出后,就引来很多人士的恶搞。当日,本田圭佑打入一球,有业内人士就戏称“本田圭...又进了个球”,毫无违和感。




当然这只是央视在节目播出中的一个小失误,不过在世界杯如此热度的比赛中报道中出现,被球迷和圈内人士放大批评,也只能怪自己的业务不过关了!无独有偶,央视在此前巴西补时第91分钟进球险胜哥斯达黎加的比赛中报道中,也屡次将补时说成加时。在足球比赛中,这是一个非常严重的失误,因为小组赛根本没有加时。



除此之外,央视在本届世界杯遭到球迷诟病的一点就是固执引用自己的翻译。在比赛中,大家所熟知的库蒂尼奥被翻译成科蒂尼奥,阿根廷的比格利亚被翻译成比利亚,前曼城球员伊希纳乔被翻译成伊希纳绍,冰岛大狙西古德森被翻译成西于尔兹松。如此这些,固然央视有自己的参考翻译标准,但对于已经成名已久约定俗成的这些球员来说,只会增加球迷观看比赛的难度。



不可否认,央视对世界杯的报道是本次世界杯直播三大平台中最成熟的,只要有电视机,就能欣赏高清画质和不间断的信号直播。但如果央视能够在一些细节中继续改进,那么就会给观众更好的观赛体验!返回搜狐,查看更多


新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

日本前幼儿园职员涉嫌偷拍男童并贩卖视频被捕 涉案人数逾500人
牛丼连锁“すき家”母公司年营收破1万亿日元 创日本外食业纪录
前佐贺市议因利用高龄女性认知功能下降骗取4145万日元,被判刑6年
日经平均股价一度上涨超过800点,徘徊在38,400点以上
日本千叶外房海岸发生连续冲浪事故,2人不幸遇难
香川老旧天文台举办最后一次观测会 望远镜将移至博物馆展出
日本和牛出口额创新高
日本福岛地方社区再造计划获成效
日本青少年自杀率下降得益于心理健康项目
日本企业女性管理层比例首次突破15%
外国人劳动政策放宽以应对劳动力短缺
日本推出新育儿支援政策应对少子化
鈴木えみ、夫との寝室別スタイルを告白「いびきがすごくて一緒には絶対寝ない」
倖田來未、ロサンゼルスで大胆スリットから美脚披露
武田真治、コスプレで別人級の変身!
ジェジュン、「ビジュアルショックだが、私はイケメンだとは思わない」
IVEユジン、故郷・大田でKリーグのキックオフセレモニーに挑戦
NewJeansダニエル、ファンへの感謝と不屈の決意を綴る長文メッセージ
(G)I-DLE、グループ名を「i-dle」に変更し新たなスタート
日テレ郡司恭子アナ、『ミヤネ屋』で結婚を生報告
本仮屋ユイカ、「名前で負けた」と感じた芸能人を告白
島袋寛子、透明感あふれる最新ショットが話題「白に白を重ねたような白」
川瀬もえ、愛車シビック公開で話題沸騰「渋い」「カッコよすぎ」
国民民主党、参院選候補者選定で「身体検査不足」への懸念が浮上
工藤静香、長女24歳誕生日に色鮮やかなワンプレート料理を披露