第三篇(出处:第2集24分9秒) 「潤子殿 三日目、お勤め御苦労様です。 この日々が永遠に続きますように。 掌中之珠とは、あなたのことだった。 高嶺」 参考译文: 润子小姐: 第三天辛苦了。 真希望这样的日子能永远持续下去, 你是我心中最重要的存在。 高岭 注:掌中之珠(しょうちゅうのたま):日文汉字也可写成“掌中の珠”,用于形容心中最珍惜、最重要的东西,可以翻译为“掌上明珠”,但中文的“掌上明珠”多用于父母最爱的孩子(尤其是女儿),在日文中这个四字熟语除了可以用于形容最爱的孩子之外,还可以用于形容最爱的妻子。 |
日剧《朝5晚9》中“帅和尚”山下智久的古风慰问文
新闻录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
没有相关新闻











