日本小伙不解“狮子头”——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会 >> 正文
日本小伙不解“狮子头”

 美食家“端菜”,考倒俩老外

  本报讯 (记者李天宇)

  “对不起,我英文不太好。”来自日本的高桥红着脸,不住挠着后脑勺。昨日,魏先生致电本报热线63190000,在北京市菜单英文译法的征集活动中“端上了”三道菜。看了英文翻译后,日本朋友成了“丈二和尚”,美国小伙琼斯也感觉“挺乱套”。

  魏先生目前任职于亦庄某外企。他说,自己的父亲是一位美食家,而且有一手好厨艺,会做很多种类的菜。看见本报20日报道的《菜谱英文译法今起征集意见》后,不懂英文的魏父让他帮着补充了两菜一汤:蟹肉狮子头stewedcrabmeatwithmincedporkballs;酸辣汤sweetandsoursoup;鸡粒咸鱼茄子煲saltfishchickeneggplantclaypot.魏父还建议,咸菜看似不起眼,却是北方人的佐餐佳肴,而且种类很多,可以考虑增添一些。

  “为什么叫狮子头呢?难道和狮子有关吗?”来中国两年多的日本人高桥翻译出了酸辣汤,却被蟹肉狮子头难住了,“螃蟹肉和猪肉球一起炖?”高桥向美国朋友琼斯求证。琼斯的理解是肉丸子。知道中文菜名后,两位老外对菜名满脸疑惑。

  鸡粒咸鱼茄子煲的英文翻译,让两位老外的头同时成了“拨浪鼓”。琼斯只说出了原料,鸡肉、鱼、茄子,却说不出烹饪方法。琼斯认为,这个翻译中间可能缺少一些连词。

  “中国菜品种太丰富了,这3种原料放一起烹饪,我从来没吃过。”琼斯表示,他的愿望是吃遍所有中国美食。(来源:新京报)

 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

“熊猫杯”日本青年感知中国征文大赛颁奖仪式线上举行
日本抗疫:得失甘苦几人知
日本立宪民主党副党首近藤昭一:希望日本青年认真学习历史
2017年“熊猫杯”全日本青年征文大赛颁奖仪式在东京举行
安倍称日本各党应积极提出修宪案 推进具体讨论
日本青年隐居阿拉斯加荒岛
消极抗议安倍“强军梦”日本自卫队后继乏人?
日本青年人为何反对新安保法
中日韩百余人库布齐植树 向沙漠“宣战”
日本逆天“懒人神器”:自动洗澡机 椅子随身穿
日本通过安保法案满一月 大批民众街头抗议
日本团体称安保法会议记录遭篡改 不排除上诉
日本安保法案强行通过 专家:或将撕裂日本社会
日本创价学会成员发起活动 反对政府强推安保法
民调:多数日本民众望美国就广岛核爆道歉
日本年轻人乐意当炮灰?
美第一夫人米歇尔·奥巴马18日将抵达日本访问
日本电车乘客逐渐习惯对跳轨自杀现象冷漠拍照
阿兰日本演唱会气氛温馨 演绎中日英经典作品
锦织圭获美网亚军点燃日本网球热情
调查显示过半日本青年不急于改善与中韩关系
中国青年志愿者代表团到日本进行友好交流访问
日本青年走向“下流社会”
日本青年志愿者在中国的“知青”生活
日本青年海外志愿者在湖南