您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会 >> 正文
日本网友流行用“伪中国语” 竟然能看懂


日本网友用汉字交流。图片来自网络



日本“伪中国语“。



中国网友翻译日本网站上的“伪中国语”。



日本“伪中国语”例文。


【环球时报驻日本特约记者 李珍】最近,一种名为“伪中国语”的交流方式在日本流行,完全不懂中文的日本网友用日语中的汉字聊天。这甚至也红到中国,因为中国网友也能猜出大概意思。台湾“中央社”19日说,这无意间开创了中日民间交流的新局面。


正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。


事实上,“伪中国语”早在2009年就已出现。日本的一个网站还专门推出“伪中国语”教材,让大家熟悉基本的日语汉字词汇的意思。比如“大変感謝”就是“非常感谢”,“全然問題無”是“完全没有问题”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”。现在,甚至有日本人在“推特”上成立“伪中国语研究会”来规范这一交流方式。


新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

深化医疗康养合作 增进人类健康福祉——来自中日新时代健康论坛上的代表声音
日本驻华大使横井裕:努力将日中关系推向新阶段
在日中国科学技术者联盟成立25周年纪念酒会在东京举行
杨文凯:“一带一路”为日本华媒带来新机遇
武宫正树:围棋对于中日友好意义非凡
第六届全国高中生日语演讲大赛在北京成功举行
日本RENOWN公司召开股东大会 山东如意成为最大股东
中国游客在日人均消费约12万日元
日本一桥大学北京事务所所长志波干雄访问人大经济学院
GYE项目--青年交流的有益平台
中日双方表示将全力促进中日韩三国间旅游交流
中日NGO交流·合作·发展论坛今天在京开幕