Toko Shirakawa, a journalist who specialises in Japan's low birth rate, said the policy is common in workplaces where the majority of staff are female to make sure the workload is spread evenly. 专门报道日本低生育率的记者Toko Shirakawa说,这种政策在女职员占多数的公司很常见,目的是确保工作量均匀分配。 In another case, a 26-year-old working at a cosmetics company in the Tokyo suburb of Mitaka said she was sent an email mapping out the marriage and birthing schedule for herself and 22 female colleagues. 在另一个案例中,一名在东京市郊三鹰市的化妆品公司工作的26岁女子表示,她收到了一封电子邮件,里面规定了自己和其他22名女员工结婚和生育的时间表。 The email also came with a warning that 'work gets backed up if four or more people take time off at the same time. Selfish behavior will be subject to punishment.' 这封电子邮件还警告说:“如果四名以上的员工同时请假,这部分工作量就要落到其他人头上。自私的行为会受到惩罚。” She was then told by a supervisor that she would have to wait until age 35 before getting pregnant, despite suffering from fertility issues. 一名主管告诉她说,她必须等到35岁才能怀孕,尽管自身已经有不孕问题。 'How are they going to take responsibility if I put off getting pregnant and lose my chances to have children altogether?,' she said. 她说:“如果我推迟怀孕,导致自己完全丧失了生育机会,那他们要怎么负责呢?” Japan is notorious for its tough working conditions and punishing schedules which have led to some staff dropping dead on the job. 日本因工作条件苛刻和惩罚性的日程安排而臭名昭著,某些员工甚至因此而死在了工作岗位上。 Miwa Sado, 31, a journalist for public broadcaster NHK, died in 2013 from heart failure after logging 159 hours of overtime in a single month. 31岁的Miwa Sado是公共广播公司NHK的记者,2013年她因为在一个月内超时工作159个小时,导致心脏衰竭而死。 The country even has a word - karoshi - which means 'death from overwork'. 日本甚至有一个词专门来形容过劳死——karoshi。 That culture has left precious little time for raising a family and is rapidly causing a population crisis, with fewer babies born last year than at any time since records began in 1899. 这种文化留给养育家庭的时间非常少,并迅速导致了人口危机,去年出生的婴儿数量降到1899年开始统计以来的最低点。 In turn, that places more pressure on workers as they have to take on increased duties to make up for the declining numbers of staff. 这一现状转而向劳动者们施加了更多压力,因为他们必须承担更多职责,才能弥补员工数量下降产生的劳动力不足。 The government has vowed to tackle the problem by raising the fertility rate from its current 1.44 children per woman to 1.8 children per woman by 2025. 政府已承诺要解决这一问题,声称要在2025年前把生育率从目前的平均每位女性生育1.44个小孩提高到每位女性1.8个小孩。 Japan now provides free education, has expanded nursery care, and allows fathers to take paternity leave in order to tackle the problem. 为了解决这一问题,日本现在提供免费教育,增加了托幼服务机构,让父亲们休陪产假。 Local governments have even set up speed-dating services across the country to get people to partner up. 日本各地的地方政府甚至推出了速配服务,让人们能够找到伴侣。 本文关键字: 日本给员工制定结婚生育年龄 |
日本给员工制定结婚生育年龄 需按顺序生育
新闻录入:贯通日本语 责任编辑:贯通日本语
相关文章
日本跨境电商平台都有哪些?
大爆冷!国乒名将决赛2:3输球,日本小将连胜四位国乒选手夺冠
这位女孩会不会成为日本未来女皇
岸田文雄当选日本第101任首相
第二届岸田内阁启动,新任日外相是岸田培养的接班人?
中方对岸田文雄连任日本首相表示祝贺
日本通信巨头提交故障报告:近1300万用户受影响
日本新任首相:应对新冠疫情等是政府当前要务
日本冲绳附近海域发生6.6级地震
岸田政权“真正起航” 日本政局暗流涌动
日本发生禽流感疫情 将扑杀逾14万只鸡
日本速滑队发生群聚感染 恐将影响对参赛队员的选拔
日本12月启动第三剂新冠疫苗接种 明年3月起开设职场接种点
日本11月9日新增确诊病例204例 重症病例时隔1年3个月低于100例
日航和全日空将从2023年开始在日本国内30个机场共用值机系统
日本政府新设3个数字化主题会议以推动多领域改革
东京吉祥寺附近商业街发生路面塌陷 垃圾收集车被卡住
日本11月1日新增确诊病例86例 降至去年6月以来最低值
三连杀!羽毛球三大团体赛吊打日本 国羽还是牛
日本2020年度“不登校”人数、自杀事件数创历史新高
远程办公不利工作?日本推进工作方式改革在困境中求突破
日本9月信用卡消费指数连续10个月下降 三大百货商场近半年均亏损
塔摩利主持音乐节目34周年 再次打破吉尼斯世界纪录
东京都医疗体制仍维持“3级”警戒级别 呼吁警惕疫情反弹
日本东京车站发生持刀伤人事件 致2人受伤