千万不要到咖啡屋、家庭餐厅去冒险(中日对照)——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 新闻对照0711 >> 正文
千万不要到咖啡屋、家庭餐厅去冒险(中日对照)

2名日本中学生因为使用了大阪松原市内一家便利店的插座给手机充电,就因盗窃被起诉。充电仅使用了1.5瓦的电,电费不足1日元。类似的充电行为被视为“盗窃”而送检的个案,在过去也曾经发生过几例,在警察看来这是“常识”。即使不足1日元的电力,“盗窃就是盗窃”。

 

“就算是1日元,盗窃就是盗窃。要严加处理”

 

擅自使用便利店插座的中学生被送检(摆拍照片)   2007919日,由于擅自使用了大阪市便利店墙壁上的插座给手机充电,大阪府警松原署以盗窃嫌疑将2名中学生送检。根据松原署的调查,中学3年级的少年被怀疑在07315日凌晨1点左右,将手机充电器插在便利店看板的插座上15分钟,盗用了大约1.5瓦的电。

 

   据调查,男同学称:“手机没电了,想要回复朋友的短信”。男同学由于手机没电了,寻找可以充电的地方,在便利店充电时被巡逻的警察发现。该男生是第一次在这家店铺充电。

 

   该署对J-CAST称,男同学是“很普通的中学生”,但“就算1日元,盗窃就是盗窃。不是所有的事都是警告一下就可以解决的,严格处理是最基本的。(由于擅自充电遭到处罚)这并不罕见。”

 

   在咖啡馆或者是家庭餐厅中,不说一声就充电的事并不少见。一家庭餐厅的店员也说:“初中生、高中生擅自充电,简直是家常便饭。高中女生还知道用一点小手段偷着充电,有时我们会发现她们把充电的手机忘在了洗手间。”

 

   日本麦当劳集团表示:“请不要使用吸尘器用的插座。请客人配合,如有发现这种情况,我们会当场处理的。”该公司一部分能使用无线LAN的店铺,不限制插座的使用,受到使用电脑的商务人员的好评。

 

“擅自充电”作为犯罪被揭发的例子并不少

   使用本不该用的插座擅自借电的人,没有意识到这是“犯罪”。但要注意的是,过去的确存在因为“擅自充电”,而作为犯罪被揭发的例子。

 

   学生在面包店使用插座给手机充电,以相当于5分钱电费的盗窃嫌疑遭到揭发(065)。出差中的员工擅自使用车站内清扫用的插座给笔记本充电,以约1日元电费的盗窃嫌疑被揭发(042月)。使用饮食店外的插座给手机充电约5分钟,以约1日元的盗窃嫌疑被揭发(039月)。不管是哪一件,“擅自充电”都被视为“盗窃”。

 

   原检察官落合律师指出:“擅自充电不一定就是盗窃。”就算店内没有表示“许可充电”,但让客人以为可以用的话,很可能就不能成为犯罪成立的条件。但明显知道是“吸尘器用的插座”,却还要充电,这种情况有“危险”。他接着说:“使用插座时必须先问问管理人员。就算不成为犯罪,擅自充电的人也缺乏生活常识。(这次1日元的盗窃被送检的情况)可以看做是对道德低下敲响了警钟。”

 

   落合律师对于这次的事件这样指出:“我怀疑有没有特意追究本案的价值。如果这么点盗窃就要立案的话,其它应该立案的案件将更多。警察是有过冤罪丑闻的,这样的作法对国民来说,有可能会认为警察的平衡感觉是不是失常了。”

 

   据说大阪府松原署接到很多抗议电话: “就1日元,有必要这样吗?

 

大阪府松原市のコンビニエンスストアのコンセントを使って携帯電話の充電をしていたとして、中学生2人が窃盗容疑で書類送検されていた。充電に使われた電力はわずか1.5ワット、電気代は1円にも満たない。実は、過去にもこれに類似する充電行為が「窃盗」とみなされ書類送検された例は複数あり、警察側からすれば「ジョーシキ」の範囲のようだ。たとえそれが1円以下の電力であっても「窃盗は窃盗」なのだ。

 

1円でも窃盗は窃盗。きっちり処理する」

 

コンビニのコンセントを無断使用して中学生が書類送検された(写真はイメージ)   大阪府松原市のコンビニエンスストアの外壁にあるコンセントを無断使用し、携帯電話を充電したとして、大阪府警松原署が中学生の少年ら2人を窃盗容疑で書類送検していたことが、2007919日までにわかった。松原署の調べによると当時中学2年の少年は、07315日午前1時ごろ、コンビニの看板用コンセントに携帯電話の充電器を15分にわたって差し込み、約1.5ワット(約1円相当)の電気を盗んだ疑い。

 

   調べに対し、男子生徒は「携帯電話の電池が切れ、友達からのメールに返信したかった」などと話したという。男子生徒は、電池が切れたことで電気を充電できる場所を探し、コンビニエンスストアで充電しているところを巡回中の警官が発見した。男子生徒がこの店舗で充電するのは初めてだった。

 

   同署は、男子生徒について「素直で普通の中学生」としているが、「1円でも窃盗は窃盗。何でも注意すれば済むという話ではなく、きっちり処理するのが基本。(無断の充電で処理するのは)決して珍しいことではない」とJ-CASTニュースに対して話している。

 

   とはいえ、喫茶店やファミリーレストランで軽い気持ちで電気を拝借――なんてことはないだろうか。あるファーストフード店の店員も

 

「中高生が携帯電話の充電を勝手にしているのは日常茶飯事。女子高生がコテを使ったり、トイレに充電中の携帯電話が放置されている、なんてこともある」

と話す。

 

   日本マクドナルドホールディングスは「掃除用のコンセントの使用はご遠慮いただきたいと考えている。お客様にご協力いただけるように、見つけたら現場で対応するようにしている」としている。一方、同社は一部の無線LANが使用できる店舗でのコンセントについては開放しており、パソコンを利用するビジネスマンなどから好評のようだ。

 

「無断充電」が犯罪として摘発された例は少なくない

   本来使うべきでないコンセントから勝手に電気を拝借してしまう人にそれほど「犯罪意識」はない。しかし、過去には「無断充電」が犯罪として摘発された例も実際にあるから要注意だ。

 

   大学生がパン屋のコンセントを使って携帯電話を充電、5銭相当の電気代の窃盗容疑で摘発(065月)。出張中の会社員が無断で駅構内の清掃用コンセントの電源でノートPCを使用し、電気代約1円の窃盗容疑で摘発(042月)。飲食店の外にあるコンセントをつかって約5分間にわたって携帯電話を充電、約1円の窃盗容疑で摘発(039月)――いずれも「無断充電」が「窃盗」とみなされ「御用」となっている。

 

   元検察官の落合洋司弁護士は、「無断充電」が「即、窃盗になるとは限らない」と指摘する。「充電の承諾」が店などから表示されてなくても、客側が承諾があるものと信じてしまった場合などは、犯罪の成立状況を満たしていないとされる可能性もあるという。ただし、明らかに「掃除用のコンセント」の場合などは「危ない」というわけだ。

 

   「コンセントを使う場合は管理している人に聞くことは必要。犯罪にならなくても無断で充電することは人の常識に欠ける。(今回の1円の窃盗で送検された事件の場合)モラルの低下に警鐘を鳴らすという意義を読み取ることもできなくはない」

 

   ただ、落合弁護士は、今回の事件について次のようにも指摘する。

 

「敢えて立件する価値があったのかは疑問がつきまとう。これで立件するなら、ほかにも立件すべきことはあるのではないか。警察の冤罪事件などの不祥事がある中で、国民が見たら、警察のバランス感覚が狂ってるんじゃないかと思うこともありうるだろう」

   大阪府警松原署には「1円でそこまでするのか」といった抗議の電話が複数あったという。

 

 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

HOYA将在08年3月末吸收合并PENTAX(中日对照)
美国CITIGROUP于11月5日在东证1部上市(中日对照)
主题基金新潮流“农业”成为全世界的关注焦点(中日对照)
大证上市中国的联动“上证50指数”的EFT(中日对照)
首相换人后,股价又将如何?(中日对照)
平均股票价格大幅度连续跌落,一时打破1万6,000日元(中日对照)
8月份月例经济报告表明“经济正在回复”(中日对照)
中国本土企业于8日首次上市东证1部(中日对照)
丰田在美国《商务周》排名中居第6位(中日对照)
07年上半期的贸易黑字为5兆1,326亿日元(中日对照)
富裕阶层增加一倍,其年间消费总额达10兆日元(中日对照)
贷款业登录数量1年减少17%(中日对照)
据内阁府调查表明“不买股票”的比率上升至74%(中日对照)
丰田Financial在俄罗斯取得银行许可(中日对照)
丰田和松下电器强化互相持股(中日对照)
国际结算银行警告说“最近日元汇价偏低现象很异常”(中日对照)
Joinvest证券调查表明,女性更热衷于投资和股票交易(中日对照)
JTB集团推出日本首次的宇宙旅行保险(中日对照)
外国基金要求增加分红金额日本企业不甘心束手就范(中日对照)
Citi Bank、日本法人能在东证上市吗(中日对照)
三菱东京UFJ银行新推出“迪斯尼钱包增值”服务(中日对照)
消费者物价指数3个月连续下滑(中日对照)
大型银行的决算完毕,4大集团利益减少(中日对照)
5月份的经济报告,判断经济稳固好转(中日对照)
大和证券开设股票的夜间网络交易(中日对照)