进口松蘑生变:中国锐减,芬兰参战(中日对照)——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 新闻对照0711 >> 正文
进口松蘑生变:中国锐减,芬兰参战(中日对照)

松蘑是秋天风味的代表,对平民百姓来说可望不可及。自从有了从中国进口的松蘑后,旧时王府堂前燕,飞入寻常百姓家。但中国产食品由于安全问题遭到特别质疑,今年的风向似乎一直在变化。

 

中国松蘑只有前年同期一半的量

 

中国产松蘑将何去何从?   日本国内市面上的松蘑有九成是进口的,据20075月公布的06年《农林水产进出口概况》,06年日本进口了1,719吨松蘑。其中1,197吨为中国产,接近7成。与此同时,第二位的北朝鲜由于受到日本对其进行经济制裁的影响,进口大幅度减少,从05年的783吨减到了230吨。

 

   因此,往年感觉松蘑几乎就是“进口=中国产”,但今年因为安全上的顾虑,消费者敬而远之。2007915日的朝日新闻大阪总社报道说,关西国际机场加拿大松蘑的进口迎来高峰期,同时也报道了中国松蘑进口锐减的情况。“往年3倍于加拿大产的中国松蘑,今年由于安全问题,减少到了前年同期的一半左右,加拿大产将众所瞩目。”

 

   事实上,各店铺也开始出现“远离中国”的举动。

 

   本网站采访了大型超市华堂,询问了关于中国松蘑的应对状况,该企业说:“今年现阶段没有上架的计划”(SEVEN & i Hldgs.Co.,Ltd公关部),虽然回答得很谨慎,但还是表明事实上是中止了上架。据说个中缘由是因为“质量·价格设定是由顾客来调整的,今年主要进口北美·加拿大产的松蘑”,他们坦诚:“并不是说‘所有中国松蘑都不好’,但我们还是担心无法获得顾客的支持。”承认了中国松蘑形象的恶化,影响了进口。

 

价格超低,瑞典产售馨

   大型百货公司中也有自行判断决定“远离中国松蘑”的。Sogo广岛店在中止了中国松蘑上架后,现在把加拿大·韩国松蘑陈列在了货架上。该店的销售促进部称:“顾客重视安心·安全,没有必要故意(把中国松蘑上架)让人感到不安。”

 

   另一方面,寻找新的进口途径的行动也开始了。大阪·梅田的阪急百货店在8月份推出了瑞典松蘑,其食感和香味不逊于中国松蘑,而价格只有中国的5分之1。价廉物美,引进的50公斤2天就卖完了。对于中国松蘑是否还上架,(该公司宣传部)称:“采购时会进口最合时宜的产品。”似乎并未特别制定方针。

 

   831日的产经新闻报道,芬兰产已“登陆”筑地市场,瑞典产紧追其后。虽然过去由于饮食习惯不同,芬兰一直搁置(松蘑对日出口),但国立森林研究所已开始着眼日本市场,准备出口。其质量也和瑞典产不相上下,有可能在日本市场大卖。

 

   在这种情况下,中国松蘑的市场份额今后可能会更低。

 

秋の味覚の代表格であるマツタケは、庶民にとっては高嶺の花だ。その中でも、中国からの輸入物は比較的手に入りやすいとされてきたはず。だが、中国産食品の安全問題がクローズアップされ、今年は若干風向きが変わりつつあるようなのだ。

 

中国産マツタケは前年同期の半分程度の量

 

中国産マツタケはどうなる   国内で出回っているマツタケの9割は輸入物だとされ、075月に発表した06年の「農林水産物輸出入概況」によると、06年に日本が輸入したマツタケは1,719トン。そのうち中国産は1,197トンで、実に7割近くが中国産だ。ちなみに2位は北朝鮮産で05年の783トンからは経済制裁の影響で激減しているものの、同年には230トンが輸入されている。

 

   このように、例年だとほぼ「輸入物=中国産」というイメージだが、今年は安全面での不安から、消費者から遠のきそうなのだ。2007915日の朝日新聞大阪本社版では、関西国際空港でカナダ産マツタケの輸入がピークを迎えていることを伝えているが、同時に中国産の輸入が激減している様子も伝えている。

 

「例年はカナダ産の約3倍入ってくる中国産マツタケが、今年は安全面を不安視されて前年同期の半分程度の量にとどまっており、カナダ産が注目を集めそうだ」

   実際、末端の店舗でも「中国離れ」の動きが出始めている。

 

   大手スーパーのイトーヨーカ堂に中国産マツタケの扱いについて聞いてみると、

 

「今年は、現状では扱う予定はありません」(セブン&アイホールディングスの広報センター)

との答えで、慎重な言い回しながらも、取り扱いを事実上中止したことを明らかにした。経緯については、

 

「品質価格設定がお客様にマッチしていることから、今年は、北米カナダ産を中心に展開しています」

とした上で、

 

「『中国産全てが悪い』という訳ではありませんが、不安感があり、必ずしもお客様にご支持をいただけていない状況だ」

と明かす。中国産のイメージ悪化が直に影響していることを認めた形だ。

 

価格は5分の1、スウェーデン産が完売

   大手百貨店でも、独自の判断で「中国産離れ」を決めたところもある。そごう広島店では、現在はカナダ産韓国産が店頭に並んでいるという。同店の販売促進部では、

 

「お客様は安心安全を大事になさいますので、(中国産を並べるという)わざわざ不安を与えるようなことをする必要はないのでは」

と話している。

 

   一方、新たな輸入先を模索する動きもある。大阪梅田の阪急百貨店では、8月末にスウェーデン産を売り出したところ、味と香りが国産品とそん色ないとされる一方、価格は5分の1程度という値頃感が受け、入荷した50キロが2日で完売した。中国産の扱いについては、

 

「バイヤーが、その時々で最適なものを仕入れています」(同社広報部)

と、特に方針は決まっていない様子だった。

 

   さらに、831日の産経新聞によると、フィンランド産が築地市場に「上陸」したといい、スウェーデン産を追撃する構えだ。これまで、フィンランドのマツタケは食習慣の違いからこれまで放置されていたが、国立森林研究所が日本市場に着目、輸出が始まったという。品質もスウェーデン産と同等とされ、日本市場でブレイクの可能性もありそうだ。

 

   そんな状況下で、中国産のシェアは、今後も低下しそうだ。

 

 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

HOYA将在08年3月末吸收合并PENTAX(中日对照)
美国CITIGROUP于11月5日在东证1部上市(中日对照)
主题基金新潮流“农业”成为全世界的关注焦点(中日对照)
大证上市中国的联动“上证50指数”的EFT(中日对照)
首相换人后,股价又将如何?(中日对照)
平均股票价格大幅度连续跌落,一时打破1万6,000日元(中日对照)
8月份月例经济报告表明“经济正在回复”(中日对照)
中国本土企业于8日首次上市东证1部(中日对照)
丰田在美国《商务周》排名中居第6位(中日对照)
07年上半期的贸易黑字为5兆1,326亿日元(中日对照)
富裕阶层增加一倍,其年间消费总额达10兆日元(中日对照)
贷款业登录数量1年减少17%(中日对照)
据内阁府调查表明“不买股票”的比率上升至74%(中日对照)
丰田Financial在俄罗斯取得银行许可(中日对照)
丰田和松下电器强化互相持股(中日对照)
国际结算银行警告说“最近日元汇价偏低现象很异常”(中日对照)
Joinvest证券调查表明,女性更热衷于投资和股票交易(中日对照)
JTB集团推出日本首次的宇宙旅行保险(中日对照)
外国基金要求增加分红金额日本企业不甘心束手就范(中日对照)
Citi Bank、日本法人能在东证上市吗(中日对照)
三菱东京UFJ银行新推出“迪斯尼钱包增值”服务(中日对照)
消费者物价指数3个月连续下滑(中日对照)
大型银行的决算完毕,4大集团利益减少(中日对照)
5月份的经济报告,判断经济稳固好转(中日对照)
大和证券开设股票的夜间网络交易(中日对照)