首相、歴史認識で英語表現使い分け——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 政治(日语) >> 正文
首相、歴史認識で英語表現使い分け

【ワシントン=芦塚智子】安倍晋三首相は米議会演説で、先の大戦に言及した部分で「remorse」「repentance」という2つの英語表現を使い分けた。


日本政府は「remorse」を「反省」、「repentance」を「悔悟」と訳している。いずれも「regret(後悔、遺憾)」よりも語感が強く、米国人は謝罪のニュアンスを感じることが多い表現だ。


首相はアジア・アフリカ会議(バンドン会議)首脳会議で行った演説と同様、先の大戦に触れた部分で「deep remorse」という表現を使った。「remorse」は、「深い悔恨」「自責の念」といった意味がある。


1995年、当時の村山富市首相が過去の植民地支配と侵略を謝罪した戦後50年談話を発表。この談話にある「痛切な反省」や「深い反省」の英訳はいずれも「deep remorse」だった。


真珠湾攻撃や、旧日本軍がフィリピンで米兵捕虜らを歩かせ多数が死亡したとされる「バターン死の行進」などに触れた際には「deep repentance」という言葉を選んでいる。「repentance」は「悔い改め」などと訳されることが多い。宗教上では「神へのざんげ」にも使われ、過去の非を悔い、行いを改めるという意味を持つ。


新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

中国の若者の輪郭:不動産価格・教育に一番関心あるのは?
中国の若者の輪郭:金融・環境保護に一番関心あるのは?
中国の家電業界にほとばしる新たな活力
成都市で駐車スペースのイラストが流行、依頼料金は千元以上
中国、2020年欧州特許庁での特許出願が過去最多に
習近平国家主席とトリニダード・トバゴ首相が電話会談
女性消費者は何にお金を使っているか?
日本今天正式确定延长紧急状态问题 首相菅义伟今晚举行记者会
黄砂が過ぎ去り青空戻った北京 比較写真でその差はっきり
「アバター」が中国で再上映、世界歴代興行収入で首位に返り咲く
中国1-2月の工業付加価値額、実質増加率35.1%に
中国1-2月の社会消費財小売総額、前年比33.8%増の6兆9737億元
日本首相拟4月上旬访美 代表团入境前将全部接种疫苗
中日関係の全体的安定という基本的方向性は変わらない 報告書
習近平総書記が注目した「電気式オンドル」とは?
五位日本前首相发表“零核电”宣言,鸠山称希望小泉重返政坛
中国2月の社会融資総量1.71兆元増、M2は10.1%増
国境地帯の雪原を馬に乗りパトロールする人民警察 新疆
6割の業界で女性比率が上昇 新一線都市が女性に人気
大雪が降った四川省で交通整理をして「雪像」になった警察官が話題に
中国米国商会「在中国米企業にとって中国は一番目の投資先」
全人代代表が習近平総書記に「ネコ」の写真2枚を紹介
中国、家族の休暇旅行計画の決定権は7割が妻
武漢大学で桜の花見、1万人が訪れる
溺れた子供を救助し亡くなったタジク族の全人代代表、生前最後の提案が人民大会堂に