您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> スポーツ >> 正文

ハッピーグッド!…浸透するか? オリックス選手の挑戦

作者:佚名  来源:asahi.com   更新:2016-5-2 8:01:05  点击:  切换到繁體中文

 

写真・図版


30日のお立ち台。「グッド!」のときは、親指を上に向けて立てる=京セラドーム大阪


■スコアの余白


オリックスが本拠地で初勝利を飾った4月3日。お立ち台で、今の心境を聞かれた糸井が答えた。「ハッピー・グッド」。ツイッターでは「何しゃべってるんだろう?」というつぶやきも見つけたが、ちゃんと意味がある。


スコアの余白2016


ヒーローインタビューの最後は、ファンと一緒にかけ声を上げるのが、オリックスでは恒例となっている。スタジアムMCの平野智一さんが「行くぜ、Bs(ビーズ)スピリッツ」と発すると、ヒーロー選手が「ハッピー」と言った後、ファンが「グッド!」とこたえる。一体感を醸成するのが目的。これを頭脳派の糸井が、先取りしたのだ。


この言葉は1月下旬、T―岡田が参加したトークショーで初披露された。最初は言葉の意味が分からないお客さんも目立ったが、司会が「監督の名前は?」と呼びかけたところで、全員が納得。「福」と「良」を一文字ずつ英語にした。


観客が発する「グッド」には、コツがあるそうだ。「『グー』になってしまうお客さんがまだ多い。『ド』をもっと強調してほしい」と平野さん。今季、最初にお立ち台で「ハッピー」と言ったのは、米国人のディクソン。本場の発音だったから、観客も流暢(りゅうちょう)な英語っぽく「グッド」の「ド」が小さくなってしまったのかもしれない。


30日現在、合言葉が聞かれたのは5度。浸透させるには、主催試合での勝ち星を積み重ねるしかないことは、言うまでもない。(井上翔太)




 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    《问题餐厅》聚焦女性话题 焦俊

    日本第11届声优大奖结果揭晓 演

    东野圭吾作品《拉普拉斯的魔女

    松岛菜菜子裙装造型 “美到令人

    广告

    广告