(日本新华侨报网)
据日本新华侨报网报道,随着在日外国人和赴日游客增多,日本各地都迎来了服务外国人的高峰。而外国人在日本看病就医时,往往会出现语言上的“壁垒”。
日本极力推进外国留学生、外国游客进入日本的同时,出现“就医难”状况,主要是“软件”没跟上。以福冈县为例,2015年度接收了外国人患者的医院、诊疗所共为1563家。其中,55.5%的医疗机构都表示,在患者的对应过程当中,被语言不通的问题所困扰。
“霓虹医疗直通车”负责人杨珊珊告诉记者,他们收集的资料显示,在各种外国语言的必要性中,有945所医疗机构认为引入中国语的医疗翻译最为必要;其次是英语,843个机构表示有必要;排名第三的是韩语,684家医疗机构认为有必要。没有配备医疗翻译的医疗机构反映,如果外国人患者不懂日语,10分钟可以完成的诊疗通常要花费1个小时;有的患者看病时依靠翻译软件传达症状,医生在诊断和开药的时候,都十分担心他们有没有真正理解意思。
目前,日本政府正在大力推动“观光立国”、30万留学生、东京奥运会4000万游客、医疗立国等政策,为此必须在“软件”方面下功夫。尤其是医疗等专业性强、人才稀缺的领域。中国留学生陈叶表示,自己也有看病就医方面的困扰:现在的日语水平虽然在生活上完全没问题,但是看病时还是表达不清楚,也不太能听懂医生的话。如果日本医疗机构能多配备医疗翻译,那么就能大大缓解在日中国人“看病难”的问题了。(倪亚敏)