日本年度汉字今年要难产
预测五花八门,结果往往出人意料,民众的胃口被吊得更高
《世界新闻报》记者/黄恂恂
日本人虽以谨慎仔细而闻名,办事一环接一环严密到令人感到繁琐的程度,然而,他们对事物的总结,竟然可以精确到仅仅用一个字来表述。这就是日本在每年岁末公布的“年度汉字”。
不知不觉中,2009年已经过去一大半。但备受关注的年度汉字却面临前所未有的尴尬。据日本《新华侨报》报道,由于日本汉字能力检定协会(简称“汉检”)违背其宗旨,将优雅美丽的汉字作为牟取暴利、用于私利的工具,在社会上造成极坏的影响,68岁的清水寺住持森清范已宣布从5月1日起辞去其理事的职务。该寺大西真兴执事长还向新闻媒体表示,如果汉检没有改善,本寺就不再提供年度汉字的发表场所。
反映当年重大事件
每年接近岁末时,日本公益法人汉字能力检定协会就会向社会征集最能概括本年度的一个字。他们将征集来的数十万个答案进行统计,得票最多的汉字就会成为这一年的年度汉字,并在12月12日(日本的“汉字日”)予以公布。
去年的12月12日,按照历年的惯例,古都京都的著名寺院清水寺住持森清范在万众关注下挥毫,在一个长1.5 米、宽1.3米的大纸板上,写下了这一年的年度汉字——“变”。这个字是从征集来的11.1208万个答案中,以60 31票而当选的。森住持说“变”字当选2008年年度汉字的理由是:一、日本首相短期内换人;二、提倡“Change ”(变革)的奥巴马当选美国总统;三、全球经济形势动荡不安。
每年当选的汉字反映的往往都是当年最轰动日本社会的重大事件。从1995年开始公布年度汉字以来已有近15年的时间,此前荣登年度汉字宝座的有“震”(阪神大地震)、“食”(集体食物中毒事件)、“倒”(著名证券公司山一证券倒闭)、“毒”(食品中毒事件)、“末”(20世纪末)、“金”(悉尼奥运会日本队夺金)、“战”(“9·11”恐怖袭击事件)、“归”(被朝鲜绑架者归国)、“虎”(阪神神虎队夺得棒球联赛冠军)、“灾”(台风肆虐日本列岛)、“爱 ”(爱知世博会)、“命”(日本皇室诞生男丁)、“伪”(食品公司作假事件接连发生)。
这些饱含生命张力的年度汉字,现今已是日本社会不可缺少的一部分。在日本,似乎人人都喜欢动脑筋用这种方式来总结、盘点。临近年末,日本各家电视台都开始在节目中盘点当年发生的“十大新闻事件”等,并试图预测这一年的年度汉字。《日本经济新闻》报社甚至会投钱投人,赶在年度汉字公布前率先进行读者调查,来估测年度汉字。
日本首相麻生太郎也预测了一把。他在去年岁末的记者招待会上说,“我认为2008年的年度汉字应该是‘气’。因为现在的日本太缺少‘活气’(相当于中文‘活力’的意思)”。
虽然市面上的预测五花八门,年度汉字公布的结果却往往是出乎人们的预料。这样一来,日本民众的胃口被吊得更高。
用汉字显示有学问
事实上,日本人不仅仅对年度汉字热衷,对日常汉字的运用也很重视。汉字在日语中有着举足轻重的地位,据日本国立国语研究所的调查,由汉字构成的汉语词汇已占日语总词汇量的半数以上,它遍布日本社会的各个角落,是日语词汇中的主流。日本文学中,表达复杂的意向时往往少不了汉字的使用。日本人也把能认识和使用大量的汉字,看成是有学问、有修养的表现。
“汉字检定”是日本估测识字多少的水平考试。数据显示,近年来参加该考试的人数不断增加,2000年报名的有 158万人,而2007年就增至272万人。如今在日本,汉字检定是继“托业”(TOEIC,一种商务英语水平考试) 之后人气排名第二的水平考试。
汉字自唐代传入日本以来,曾经历许多坎坷,然而日本人对汉字的热情依然。今年年初,日本文化审议会国语组1月 27日审议通过“新常用汉字表”试行方案,汉字数量比1981年公布的“当用汉字”有所增加,修订后的新常用汉字表共收录2131个常用汉字。
[1] [2] 下一页 尾页