您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会(日语) >> 正文

令和の令、政府「命令を意図せず」 海外の報道を否定

作者:佚名  来源:本站原创   更新:2019-4-4 11:28:14  点击:  切换到繁體中文

 

新元号「令和」の意味について、日本政府は海外向けに「美しい調和(beautiful harmony)を意味している」との説明を始めている。1日夜、各国の日本大使館に新元号の意味を「美しい調和」だと説明するよう指示した。「令」の字が「命令」を意味すると複数の海外メディアが報道したが、「命令を意図していない」と否定している。


新元号は「令和」


「令和」の英訳は海外メディアでも分かれた。ロイター通信は、「令」は主に「命令(command、order)」の意味で使われるとし、「権威主義的なニュアンスが一部に不快感を与えている」と指摘。英BBC電子版は「令」が「命令」、「和」は「調和(harmony)」や「平和(peace)」を意味すると報道した。その後、「令」には「良い」の意味もあると追記した。


外務省は1日の新元号発表後すぐに、政府が承認している195カ国と国際機関に新元号が「令和」に決まったと通知したが、元号の意味の説明はしていなかった。外務省関係者は、英訳をめぐり「若干の混乱を招いた」と振り返った。(清宮涼)



 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    对话AKB48现任总监向井地美音与

    新年号“令和” 日本年号背后都

    第四届中日拳王争霸赛称重仪式

    价格优势明显 比亚迪将在日本售

    广告

    广告