人民网北京10月28日电(许文金) 10月26日,“永旺杯”第十二届多语种全国口译大赛在北京第二外国语学院落下帷幕。本届口译大赛涉及日语、法语、俄语、德语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语共7个语种。全国参赛选手中遴选出的,来自46所高校的107名选手相聚北京第二外国语学院,加入大赛复赛及决赛的角逐。
“永旺杯”全国多语种口译大赛由中国翻译协会与北京第二外国语学院共同主办、首都对外文化传播研究院(北京对外文化传播基地)承办。
今年的日语口译比赛分初赛、复赛和决赛三个阶段,外译中和中译外两个环节,内容包括时政、经济、科学、生活等多个领域,从职业素养、技巧运用、信息传达等多方面考察参赛选手的综合水平。经过激烈的角逐来自上海外国语大学的袁雨馨获得同传组一等奖,为保证大赛的高水平、严要求,本届交传组一等奖遗憾空缺,来自上海外国语大学的张思和北京第二外国语学院的赖荣鸿获得日语交传组二等奖。
赛后来自日语各行业的专家评委也向选手们给出了建议。中国教育工会全国委员会巡视员白立文表示,翻译工作需要将理论技巧与实际相结合,注意把控语序和语速翻译内容化繁为简。美国明德大学蒙特雷研究院教授鲍川运教授表示,翻译语言要有具有逻辑性和立体感,能给人带来冲击力。其他几位评委分别从要关注身边社会环境、翻译的完整性和准确性等角度进行点评。
中国对外文化传播研究院(北京对外文化传播基地)院长邱鸣介绍:“大赛从2008年起,每年在北京第二外国语学院举办,参赛选手全部来自国内外高校在读大学生及研究生。目的是为选手提供展示自我能力、锻炼综合素质的机会,也有利于从事翻译教学工作的老师和对翻译抱有兴趣的学生通过比赛中的学习与交流获得启迪。”
北京第二外国语学院党委副书记、校长计金标教授在致辞中表示,十二年来随着赛事水平的提高,“永旺杯”多语种全国口译大赛已经成为国内及国际上具有极大影响力的多语种口译品牌活动。他说,“希望大家能够通过这个平台广泛交流、互相借鉴,也希望各界更加关注大赛的发展,共同推动我国翻译人才的培养。”
中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅谈到,口译大赛十二岁了,今年是它的本命年,这意味着一个崭新的起点。大赛历年的成功举办离不开改革开放的大环境,也离不开各行业专家学者、评委老师的支持与努力。同时,他还强调翻译工作是与“外国人读懂中国”紧密结合在一起的,我们要带着充分的信心,与不同国家进行相互学习和交流,对外树立中国全面客观良好的形象。希望通过全国口译大赛的平台,培养出一代又一代新的人才,进一步推动文化交流与传播。
永旺投资有限公司营运本部及商品本部总经理针金健史先生表示口译大赛是学生展现自我的平台,同时也对翻译教学工作提供了帮助。祝愿各位参赛者在各个行业发光发热,也祝愿全国口译大赛越办越好。
据悉,多语种全国口译大赛是由中国翻译协会和北京第二外国语学院共同打造的多语种口译品牌活动,十多年来参赛规模不断扩大,在为高校外语专业师生提供交流平台的同时,也为用人单位提供了人才选拔和储备的平台。
附口译大赛日语交同传组获奖名单:
日语同传组:
一等奖:袁雨馨 上海外国语大学
二等奖:楼梦捷 北京第二外国语学院
粘亚晴 四川外国语大学
三等奖:陈鑫 北京外国语大学
刘玉 西安交通大学
张帅帅 广东交通大学
优秀奖:卜明梁 大连外国语大学 都帅 天津外国语大学
宋欣 北京语言大学 孙益民 外交学院
唐永蓉 湖南大学
日语交传组:
一等奖空缺
二等奖:张思 上海外国语大学
赖荣鸿 北京第二外国语学院
三等奖:杜欣雨 北京外国语大学
张霖 北京语言大学
孟蕊 南京大学
优秀奖:李泽田 北京工业大学 谢晨鑫 湖南大学
普聪聪 外交学院 田宇 大连大学
徐龙源 天津外国语大学 杨佩瑶 四川外国语大学