您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 娱乐 >> 正文

《麻烦家族》:相比日本原版,“黄小厨”把浓汤“熬”成了白水

作者:佚名  来源:影艺独舌   更新:2017-5-17 9:16:56  点击:  切换到繁體中文

 




《麻烦家族》投放了黄磊的“爱情哲学”,无论当初多深的感情,多高的格调,日子过到最后还是柴米油盐与日常琐事。如果没有倾诉和沟通,日积月累下就会变成无可挽回的憾事。婚姻需要沟通,爱意需要表达,为了家和最重要的人,我们要学会做出改变。这部贴近现实的家庭喜剧在化解危机中所展现出的温热真情,相信会让一部分观众感同身受,直击内心最柔软的感情,让人们懂得珍视自己的爱人。


“浓汤”变“白水”,黄磊的电影首秀失了原作的味道


看原版前,我认为《麻烦家族》剧情中规中矩,有种细察生活后琐碎的美。


看原版后,我认为《麻烦家族》缺少原版打动人心的人文情怀,在艺术层面上,发力不够。


《麻烦家族》在结构上非常忠实于原作,所以有不少网友指出,片中桥段与台词甚至都能一一找到对应。这部片子的问题不在于改编,而在于没有消除文化隔膜。中日两国虽同属于汉字文化圈,但内在气质与社会形态有着巨大的差别。很多日本社会里的“真问题”,在中国社会往往是不存在的。因此,如果只是将日本电影和日剧里的人设和情节原封不动地移植过来,注定是不会成功的。



电影《家族之苦》


故事的起始点,是一起过了50年的老夫妻要离婚,引发了一场风波。这事搁日本叫“退休离婚”,是日本特有的社会现象,指步入老年的夫妇在子女成人、男方退休后选择离婚。因为日本法律规定,2007年4月后离婚的夫妇,只要双方达成协议或经过法院裁决,都可以得到一半的养老金领取权。被“大男子主义”奴役已久的日本家庭主妇,极希望在晚年也拥有自己的精彩人生。原版电影中暴露的,是日本“男尊女卑”的社会现实。




上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 下一页  尾页


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    劳动力极其短缺!日本中型企业纷

    2017冬季日剧“奥斯卡奖”揭晓

    矢田亚希子、天海佑希时隔11年

    安室奈美惠时隔七年回冲绳故乡

    广告

    广告