日本引进如懿传译名太中二 跟延禧攻略的译名一样热血——贯通日本资讯频道
您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 娱乐 >> 正文
日本引进如懿传译名太中二 跟延禧攻略的译名一样热血

《如懿传》大家应该都看过,没有看过的肯定也听说过,去年的时候《如懿传》跟《延禧攻略》在各大论坛和朋友圈中刷屏,这部剧因为是周迅领衔主演,所以获得了极高的关注度,这部剧的剧组配置目前来看仍然是近些年来最强悍的。



除了导演汪俊以外,根据辛芷蕾回忆,当初几乎全北京的女演员都面试了,因为听说周迅在这里,一个角色(嫔妃)的试妆照就贴满整个黑板,可见竞争激烈。


这部剧在内地非常火,在国外也拥有颇高的关注度,像韩国、新加坡、越南等地都有版权,很多当地的观众也跟着追剧,毕竟这样大手笔的电视剧,真的不多见。



而近日,日本电视台也购入了《如懿传》的版权,并且还剪辑了预告,《如懿传》在日本的译名为“在紫禁城命运凋零的皇妃”,这个名字也真的是非常“中二病”了。


当年引进《甄嬛传》的时候,日本将其译名为“宫廷争霸女”,不懂宫斗的老外如果看到这个名字,说不定会以为是一群女人互相扛着武器打仗呢。



去年引进《延禧攻略》时的名字也非常“中二”,叫“璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃”。


魏璎珞是“在紫禁城燃烧逆袭王妃”,而如懿就是“命运凋零的皇妃”,结合剧情来看好像并没有什么不对的地方,但还是感觉接受不了这种剧名,听起来太热血太中二了。



不过网友表示,看完日本电视台剪辑的预告,有种想要追剧的冲动,因为剪辑的真是相当精彩。


新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

相关文章

中国の若者の輪郭:金融・環境保護に一番関心あるのは?
中国の貧困脱却基準は低い? 全国政協報道官の回答
貧困脱却へのパスワード
中国が国連人権理事会で貧困脱却の難関攻略の成果を紹介
習主席が「中国の貧困脱却の難関攻略における全面的な勝利」を厳かに宣言
全国貧困脱却難関攻略総括表彰式が25日午前に北京で開催
2021年の「中央1号文書」、各方面で農民を支援
貧困脱却に成功後、中国は郷村振興を全面推進
貧困脱却の難関を攻略するためには道路整備が先決
習近平総書記「我々は新時代の貧困脱却目標を予定通り達成した」
全面的な貧困脱却と農村部振興との効果的連携を推進
チベットで絶対的貧困が消滅、歴史的出来事
中国は逆境の中貧困脱却を推進し、世界の貧困削減に新たな貢献
李克強総理がワクチンサミット出席「中国は新型コロナワクチン開発の難関攻略を急ぐ」
中国両会 国際世論は貧困脱却の難関攻略に最終勝利する中国の志に注目
中国の貧困県が残り52県に
健康中国 貧困脱却の難関攻略 全国両会の焦点となる議題は?
専門家「新型コロナによって貧困脱却の難関攻略が遅れることはない」
最好不要在旺季去日本玩,因为成本会很高
《如懿传》日本播出,名字透着浓浓的中二气息
《延禧攻略》,“误入”日本
延禧攻略将在日本播出,引发网友嘲笑,这是什么鬼畜的名字?
《延禧攻略》被日本搬上银屏,又一国产剧要火爆全球,名字谁起的
《延禧》登陆日本剧名像动漫,其实这些国产剧剧名都被改得很傻
日本政府"东京攻略":补贴搬离东京人群每人18万元