您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会(日语) >> 正文

週間時事用語(尾款人、ベルサイユ文学、モクバンなど)

作者:文学  来源:人民网   更新:2020-11-18 6:27:38  点击:  


尾款人 wěi kuǎn rén :「尾款人」(ウェイクァンレン)


※(ネットショッピングで)予約金以外の残金を支払う人


(中)超过七成年轻消费者对“双十一”热情不减,凌晨12点到1点下单的“尾款人”,较日常同时段增加了936.1%。


(日)70%以上の若い消費者は「ダブル11」に対する熱意を失っておらず、当日の午前0時から1時までに商品の予約金以外の残金を支払った「尾款人」は、普段のこの時間帯に比べて936.1%増加した。


吃播 chī bō :モクバン


(中)观众看吃播图的到底是什么?


(日)モクバンを見る視聴者が求めているものとは何なのだろう?


秒杀 miǎo shā :秒殺(びょうさつ)


※(ネットショッピングで)わずかな時間で低価格の商品を奪い合う販売スタイル


(中)部分地方景区不仅在11月11日当日推出游客免票入园等优惠,而且还提前“官宣”了较大力度的预售促销、秒杀等产品,多个景区票价降幅超过50%。


(日)一部の観光地は11月11日の入場料が無料になるクーポンを配布したほか、割引率の高いプレセールやわずかな時間で低価格の商品を奪い合う販売スタイルの「秒殺」といった商品をあらかじめ「公式発表」し、複数の観光地では入場料が半額以上になった。


种草 zhòng cǎo :購買意欲を植え付ける(こうばいいよくをうえつける)


※草(芽生える購買欲を指す)を植えることから、転じて購買欲を植え付けること


(中)明星同款、网红测评、博主推荐……这是个种草方式五花八门的时代。


(日)スターが持っているのと同じ商品、ネットの人気者の評価、ブロガーのおススメなど、今の時代、購買意欲を植え付けるスタイルは実に様々だ。


导购 dǎo gòu :販売員(はんばいいん)


(中)今年“双11”,银泰百货有4740位导购参与零售直播。


(日)今年の「ダブル11」に、銀泰デパートの販売員4740人が同デパートのライブコマースに参加した。



凡尔赛文学 fán ěr sài wén xué :ベルサイユ文学(ベルサイユぶんがく)


(中)用主持人何炅的话总结说,凡尔赛文学就是“用最低调的话,炫最高调的耀”。


(日)テレビ番組司会者の何炅(ホー・ジョン)は、「ベルサイユ文学」について、「最もつつましい言葉で、最も派手に自慢すること」と総括している。


众筹 zhòng chóu :クラウドファンディング


(中)《大宋风华:立体<清明上河图>》意外成为“爆款”。该书的众筹金额目标为3万元,但到众筹结束,已筹集超210万元。


(日)「大宋風華:立体<清明上河図>」が予想以上に大きな話題を集めている。この書籍のクラウドファンディングの目標金額は3万元(1元は約15.6円)だったものの、最終的になんと210万元以上が集まった。


打包 dǎ bāo :テイクアウト


(中)上海肯德基近日开卖螺蛳粉。店铺方表示,该产品属于“非即食”,顾客只可以选择打包带回,自行煮食。


(日)上海市のケンタッキーがこのほど、タニシ麺の販売をスタートした。店側は、「この商品は、そのまま食べられるわけではない。テイクアウトした後、自分で茹でる必要がある」と説明している。


飞行员 fēi xíng yuán :パイロット


(中)近日,空军第11批女飞行学员陆续完成新阶段的单飞考核,向成为一名合格的战斗机飞行员又迈进一步。


(日)中国空軍で航空機の操縦を学ぶ第11陣の女性パイロットはこのほど、新たな段階の単独操縦の試験をクリアし、一人前の戦闘機パイロットになるための大きな一歩を再び踏み出している。


(編集SC、TG)


「人民網日本語版」2020年11月17日


さらに読みたい人はこちら


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    小児患者をリラックスさせるピエロのお医者さん 重慶

    北京市の地下鉄10駅にマスク自販機を設置 近く全線全

    外交部、RCEPの締結は地域経済統合の重要な一里塚

    在重慶英国総領事館の61歳の総領事が水に落ちた女児

    IOCバッハ会長と小池百合子東京都知事が会談 日本

    煌びやかな光の祭典「光影上海」が開幕 上海