北京第二外国语学院党委副书记、校长计金标致辞。
人民网北京6月16日电(赵雯博) 由北京第二外国语学院主办,北京第二外国语学院日语学院承办的“日语翻译专业建设2019高端论坛暨高校日语MTI教育论坛仪式”于6月14日在京顺利举办。
北京第二外国语学院党委副书记、校长计金标,中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员仲伟合出席论坛,并为论坛揭牌。
计金标校长在开幕致辞中介绍到,从2008年首批翻译硕士研究生入学至今,全国已经有253所高校设立了翻译硕士专业(MTI)学位,我国的翻译硕士专业学位建设迎来了发展的黄金时期。
计校长表示,作为主办方,希望通过搭建此翻译学科建设和交流的平台,培养适应全球经济一体化,适应新时期国家经济社会发展所需的高层次、应用型、专业性口笔译人才。实现日语MTI高校间的沟通协作、资源共享、优势互补、联盟共长,促进日语翻译专业学位研究生教育的健康、有序发展。
王刚毅副会长在致辞中回顾道,从70年代末开始贯穿整个80年代,中国社会上对学习日语的需要和热情不亚于英语,而且这种热情一直延续至今。这是一个值得研究的现象。全国目前约有500所高校开设了日语本科的专业,近60所高校开设了日语硕士专业,在校本科生和硕士生达到20余万人。
在谈到对此次高校日语MTI教育论坛的期望时,他表示论坛要为全国的日语MTI院校搭建了一个相互学习、相互交流、整合资源、凝聚力量、协同发展的平台,为在新时代培养更优秀的日语翻译人才,为进一步促进我国和世界其他文明的交往和互鉴做出贡献。
仲伟合委员表示,高校日语MTI教育论坛的举办,为所有日语的同行搭建了一个人才培养模式探索的重要平台。我们需要共同探讨人才培养的创新、课程体系的完善、师资队伍的建设,并共同克服翻译专业人才培养过程中遇到的难题。
嘉宾开幕致辞后,仲伟合委员和北京第二外国语学院特聘教授、日本思想史研究专家孙歌分别做了主旨报告。
仲伟合委员就我国翻译专业教育的现状、新时代下面临的内外挑战以及未来发展的建议方面做以介绍。
孙歌教授则从跨文化交流的角度阐述了语言翻译的重要性。“翻译并不是从一种语言里边搬运词汇到另一种语言里去。甚至翻译本身也不是一种媒介或一种工具。” 她引用翻译家本雅明的话解释到,“翻译是让在一种语言里边生命已经完结的、死了的作品,在另一个语境里获得再生。”
此次论坛由北京第二外国语学院牵头,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国翻译协会、以及全国翻译专业资格考试办公室和翻译专业资格考评中心作为顾问指导单位共同参与。
论坛以《日语MTI十年专业建设之现实与挑战》为题,分别就“MTI人才培养与CATTI考试”、“MTI学位论文与教学设计”和“MTI导师的评价与保障机制”三个议题进行了探讨。
附:
高校日语MTI教育论坛2019加盟校名单
北京第二外国语学院、北京外国语大学、北京语言大学、长春师范大学、大连海事大学、大连外国语大学、东北大学、对外经济贸易大学、广东外语外贸大学、国际关系学院、哈尔滨理工大学、海南大学、河北大学、湖南大学、吉林外国语大学、南京大学、南开大学、青岛大学、上海外国语大学、四川外国语大学、天津外国语大学、西安交通大学、中国人民解放军信息工程大学、浙江理工大学、浙江师范大学、郑州大学、中国海洋大学
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 下一页 尾页