您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 教育 >> 正文

“丑牛”之年说说日语中那些与“牛”有关的俗语

作者:佚名  来源:人民网-日本频道   更新:2021-2-11 10:21:33  点击:  




日本善光寺。(图片来源:日本《朝日新闻》网站)


牛に引かれて善光寺参り(うしにひかれてぜんこうじまいり)


日语解释: 予想外のことや他人の誘いによって、良い方へと導かれること。ひょんなことから良い一年になる期待が大きいという意味で使えますよ。


中文意思: 被牛引到善光寺(无心插柳柳成荫)。


中文解释: 比喻在发生了意想不到的事情或邀请后发生了好事。


相传,日本一名没有佛法信仰的老婆婆正在洗衣服,突然有只牛出现,衔住布的一角撒腿就跑。老婆婆追着牛一路跑到善光寺前停下,最后借这个机缘开始深信佛法。


商いは牛の涎(あきないはうしのよだれ)


日语解释: 牛の涎のように長く商売が続くようにということを願う意味があります。


商売をするには、一時に大もうけをしようとすれば失敗するものだから、牛の涎のように細く長く切れ目なく気長に続けねばならないという意。


中文意思: 生意如牛涎


中文解释: 寓意做生意不要大起大落,而是要像牛的口水一样长久延续下去。


牛も千里馬も千里(うしもせんりうまもせんり)


日语解释: 遅い早いの違いがあっても行きつく場所は同じなので、慌てなくもよいという意味です。


中文意思: 牛也千里、马也千里


中文解释: 形容或早或晚,最终的目的地是一样的,无需惊慌失措。




上一页  [1] [2] [3] [4] 下一页  尾页

 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻: 没有了
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    东京都10日新增确诊病例491例 连续4天降至500例以下

    大阪府9日新增确诊病例155例 暂不申请解除紧急状态

    “丑牛”之年说说日语中那些与“牛”有关的俗语

    国际奥委会回应森喜朗不当发言:绝对不恰当

    《阿宅的恋爱真难》:山崎贤人和菜菜绪的角色扮演引

    东京都9日新增确诊病例412例 连续12天降至1000例以下