您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 教育 >> 正文

日本伪中国语走红国人不懂 中国汉语谐音注英文啼笑皆非

作者:邓攀  来源:南方网   更新:2016-2-22 11:02:40  点击:  切换到繁體中文

 



伪中国语走红 日本网友用日语中的汉字聊天中国人竟看不懂


伪中国语走红 日本网友用日语中的汉字聊天中国人竟看不懂


正常情况下,一段日语对话中应当包括汉字(日语当中的汉字)、平假名、片假名等文字符号。现在,日本网友发明出去掉平假名和片假名、只保留汉字的“超级简练”书写方式。虽然是不完整的日语表述,但并不影响沟通。因为一句话全部是汉字,看起来像中文一样,所以被叫做“伪中国语”。




上一页  [1] [2] [3] 下一页  尾页


 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    《问题餐厅》聚焦女性话题 焦俊

    日本第11届声优大奖结果揭晓 演

    东野圭吾作品《拉普拉斯的魔女

    松岛菜菜子裙装造型 “美到令人

    广告

    广告