您现在的位置: 贯通日本 >> 资讯 >> 社会(日语) >> 正文

中華ならぬ「中国料理」店、大阪に続々登場のワケ

作者:佚名  来源:本站原创   更新:2018-11-26 14:45:02  点击:  切换到繁體中文

 

大阪・ミナミに「中華料理」ならぬ「中国料理」の店が増えている。店内では中国語が飛び交い、テーブルには見慣れない料理が並ぶ。「本場」そのものとあって、故郷の味を求める中国人観光客や留学生らでにぎわっている。


「ニーハオ!」


繁華街の一角にある鍋料理店「鄭記(ていき) 老成都串串(ろうせいどくしくし)」(大阪市中央区宗右衛門町)。扉を開けると威勢のいい中国語であいさつされた。店名になっている鍋料理「串串」のスープの辛さは強、中、微、とある。店員は「『強』は中国・四川の辛さ。辛いヨー」。


「中」を頼み、串にささった肉や野菜をしゃぶしゃぶのように真っ赤なスープに浸して食べると、ピリッとした辛さが広がる。スープは豚骨と鶏ガラをベースに、唐辛子や漢方など100種類以上の素材からなる。食材には珍しいものもあり、カモの腸はコリコリ、ブタのしっぽはプルプルと、食感が楽しい。ただ15分もすると、辛さで汗ばんだ。


「あまり帰国できないので、この辛さがホッとします」というのは、中国人留学生の徐櫻子(じょようこ)さん(25)。オーナーの鄭紹来(ていしょうらい)さん(29)は留学生として来日し、「中国人が多く訪れる今がチャンス」と昨年12月に開業した。客の9割が在日中国人か中国人旅行者。「食は異国間のコミュニケーション。もっと中国の味を知ってもらいたい」と日本人の来店も期待する。


「中国料理」と「中華料理」はどこが違うのか。辻学園調理・製菓専門学校の横田文良教授(中国料理)によると、中華料理は戦後に中国から引き揚げてきた日本人や在日中国人らが日本人向けにアレンジしたものだという。例えば冷やし中華は日本で生まれた料理だ。そこから「原点回帰」したミナミの中国料理店では、現地のトレンドを取り入れたり、ご当地料理にこだわったりと、特色を出そうとするところもある。


8月オープンの「大東北(だい…



 

新闻录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇新闻:

  • 下一篇新闻:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    注册高达赢取大奖!

    09年2月《贯通日本语》杂志

    长泽雅美亮相电视综艺节目 成熟

    张继科突然亮相日本,真不知他

    蒋劲夫家暴纠纷进入日本司法程

    田中圭被评为日本GQ年度人物 称

    广告

    广告